Psaumes 75
|
Salmi 75
|
Au chef des chantres. Psaume d`Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles. | Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Salmo di Asaf. Canto. Noi ti celebriamo, o Dio, ti celebriamo; quelli che invocano il tuo nome narrano le tue maraviglie. |
Au temps que j`aurai fixé, Je jugerai avec droiture. | Quando verrà il tempo che avrò fissato, io giudicherò dirittamente. |
La terre tremble avec tous ceux qui l`habitent: Moi, j`affermis ses colonnes. -Pause. | Si dissolva la terra con tutti i suoi abitanti, io ne rendo stabili le colonne. Sela. |
Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N`élevez pas la tête! | Io dico agli orgogliosi: Non vi gloriate! e agli empi: non alzate il corno! |
N`élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d`arrogance! | Non levate il vostro corno in alto, non parlate col collo duro! |
Car ce n`est ni de l`orient, ni de l`occident, Ni du désert, que vient l`élévation. | Poiché non è dal levante né dal ponente, né dal mezzogiorno che vien l’elevazione; |
Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l`un, et il élève l`autre. | ma Dio è quel che giudica; egli abbassa l’uno ed innalza l’altro. |
Il y a dans la main de l`Éternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu`à la lie. | L’Eterno ha in mano una coppa, ove spumeggia un vino pien di mistura. Egli ne mesce; certo, tutti gli empi della terra ne succeranno e berranno le fecce. |
Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l`honneur du Dieu de Jacob. - | Ma io proclamerò del continuo queste cose, salmeggerò all’Iddio di Giacobbe; |
Et j`abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées. | spezzerò tutta la potenza degli empi, ma la potenza de’ giusti sarà accresciuta. |