La Bible - Bilingue

Français - Anglais

<<
>>

Esaïe 24

Isaiah 24

Esaïe 24:1 ^
Voici, l`Éternel dévaste le pays et le rend désert, Il en bouleverse la face et en disperse les habitants.
Isaiah 24:1 ^
See, the Lord is making the earth waste and unpeopled, he is turning it upside down, and sending the people in all directions.
Esaïe 24:2 ^
Et il en est du sacrificateur comme du peuple, Du maître comme du serviteur, De la maîtresse comme de la servante, Du vendeur comme de l`acheteur, Du prêteur comme de l`emprunteur, Du créancier comme du débiteur.
Isaiah 24:2 ^
And it will be the same for the people as for the priest; for the servant as for his master; and for the woman-servant as for her owner; the same for the one offering goods for a price as for him who takes them; the same for him who gives money at interest and for him who takes it; the same for him who lets others have the use of his property as for those who make use of it.
Esaïe 24:3 ^
Le pays est dévasté, livré au pillage; Car l`Éternel l`a décrété.
Isaiah 24:3 ^
The earth will be completely waste and without men; for this is the word of the Lord.
Esaïe 24:4 ^
Le pays est triste, épuisé; Les habitants sont abattus, languissants; Les chefs du peuple sont sans force.
Isaiah 24:4 ^
The earth is sorrowing and wasting away, the world is full of grief and wasting away, the high ones of the earth come to nothing.
Esaïe 24:5 ^
Le pays était profané par ses habitants; Car ils transgressaient les lois, violaient les ordonnances, Ils rompaient l`alliance éternelle.
Isaiah 24:5 ^
The earth has been made unclean by those living in it; because the laws have not been kept by them, the orders have been changed, and the eternal agreement has been broken.
Esaïe 24:6 ^
C`est pourquoi la malédiction dévore le pays, Et ses habitants portent la peine de leurs crimes; C`est pourquoi les habitants du pays sont consumés, Et il n`en reste qu`un petit nombre.
Isaiah 24:6 ^
For this cause the earth is given up to the curse, and those in it are judged as sinners: for this cause those living on the earth are burned up, and the rest are small in number.
Esaïe 24:7 ^
Le moût est triste, la vigne est flétrie; Tous ceux qui avaient le coeur joyeux soupirent.
Isaiah 24:7 ^
The new wine is thin, the vine is feeble, and all the glad-hearted make sounds of grief.
Esaïe 24:8 ^
La joie des tambourins a cessé, la gaîté bruyante a pris fin, La joie de la harpe a cessé.
Isaiah 24:8 ^
The pleasing sound of all instruments of music has come to an end, and the voices of those who are glad.
Esaïe 24:9 ^
On ne boit plus de vin en chantant; Les liqueurs fortes sont amères au buveur.
Isaiah 24:9 ^
There is no more drinking of wine with a song; strong drink will be bitter to those who take it.
Esaïe 24:10 ^
La ville déserte est en ruines; Toutes les maisons sont fermées, on n`y entre plus.
Isaiah 24:10 ^
The town is waste and broken down: every house is shut up, so that no man may come in.
Esaïe 24:11 ^
On crie dans les rues, parce que le vin manque; Toute réjouissance a disparu, L`allégresse est bannie du pays.
Isaiah 24:11 ^
There is a crying in the streets because of the wine; there is an end of all delight, the joy of the land is gone.
Esaïe 24:12 ^
La dévastation est restée dans la ville, Et les portes abattues sont en ruines.
Isaiah 24:12 ^
In the town all is waste, and in the public place is destruction.
Esaïe 24:13 ^
Car il en est dans le pays, au milieu des peuples, Comme quand on secoue l`olivier, Comme quand on grappille après la vendange.
Isaiah 24:13 ^
For it will be in the heart of the earth among the peoples, like the shaking of an olive-tree, as the last of the grapes after the getting-in is done.
Esaïe 24:14 ^
Ils élèvent leur voix, ils poussent des cris d`allégresse; Des bords de la mer, ils célèbrent la majesté de l`Éternel.
Isaiah 24:14 ^
But those will be making sounds of joy; they will be crying loudly from the sea for the glory of the Lord.
Esaïe 24:15 ^
Glorifiez donc l`Éternel dans les lieux où brille la lumière, Le nom de l`Éternel, Dieu d`Israël, dans les îles de la mer! -
Isaiah 24:15 ^
Give praise to the Lord in the east, to the name of the Lord, the God of Israel, in the sea-lands.
Esaïe 24:16 ^
De l`extrémité de la terre nous entendons chanter: Gloire au juste! Mais moi je dis: Je suis perdu! je suis perdu! malheur à moi! Les pillards pillent, et les pillards s`acharnent au pillage.
Isaiah 24:16 ^
From the farthest part of the earth comes the sound of songs, glory to the upright. But I said, I am wasting away, wasting away, the curse is on me! The false ones go on in their false way, yes, they go on acting falsely.
Esaïe 24:17 ^
La terreur, la fosse, et le filet, Sont sur toi, habitant du pays!
Isaiah 24:17 ^
Fear, and death, and the net, are come on you, O people of the earth.
Esaïe 24:18 ^
Celui qui fuit devant les cris de terreur tombe dans la fosse, Et celui qui remonte de la fosse se prend au filet; Car les écluses d`en haut s`ouvrent, Et les fondements de la terre sont ébranlés.
Isaiah 24:18 ^
And it will be that he who goes in flight from the sound of fear will be overtaken by death; and he who gets free from death will be taken in the net: for the windows on high are open, and the bases of the earth are shaking.
Esaïe 24:19 ^
La terre est déchirée, La terre se brise, La terre chancelle.
Isaiah 24:19 ^
The earth is completely broken, it is parted in two, it is violently moved.
Esaïe 24:20 ^
La terre chancelle comme un homme ivre, Elle vacille comme une cabane; Son péché pèse sur elle, Elle tombe, et ne se relève plus.
Isaiah 24:20 ^
The earth will be moving uncertainly, like a man overcome by drink; it will be shaking like a tent; and the weight of its sin will be on it, crushing it down so that it will not get up again.
Esaïe 24:21 ^
En ce temps-là, l`Éternel châtiera dans le ciel l`armée d`en haut, Et sur la terre les rois de la terre.
Isaiah 24:21 ^
And in that day the Lord will send punishment on the army of the high ones on high, and on the kings of the earth on the earth.
Esaïe 24:22 ^
Ils seront assemblés captifs dans une prison, Ils seront enfermés dans des cachots, Et, après un grand nombre de jours, ils seront châtiés.
Isaiah 24:22 ^
And they will be got together, like prisoners in the prison-house; and after a long time they will have their punishment.
Esaïe 24:23 ^
La lune sera couverte de honte, Et le soleil de confusion; Car l`Éternel des armées régnera Sur la montagne de Sion et à Jérusalem, Resplendissant de gloire en présence de ses anciens.
Isaiah 24:23 ^
Then the moon will be veiled, and the sun put to shame; for the Lord of armies will be ruling in Mount Zion and in Jerusalem, and before his judges he will let his glory be seen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Anglais | Esaïe 24 - Isaiah 24