La Biblia - Bilingüe

Español - Ingles

<<
>>

Juan 11

John 11

Juan 11:1 ^
ESTABA entonces enfermo uno llamado Lázaro, de Bethania, la aldea de María y de Marta su hermana.
John 11:1 ^
Now a certain man named Lazarus was ill; he was of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.
Juan 11:2 ^
(Y María, cuyo hermano Lázaro estaba enfermo, era la que ungió al Señor con ungüento, y limpió sus pies con sus cabellos)
John 11:2 ^
(The Mary whose brother Lazarus was ill, was the Mary who put perfumed oil on the Lord and made his feet dry with her hair.)
Juan 11:3 ^
Enviaron, pues, sus hermanas á él, diciendo: Señor, he aquí, el que amas está enfermo.
John 11:3 ^
So the sisters sent to him, saying, Lord, your dear friend is ill.
Juan 11:4 ^
Y oyéndolo Jesús, dijo: Esta enfermedad no es para muerte, mas por gloria de Dios, para que el Hijo de Dios sea glorificado por ella.
John 11:4 ^
When this came to his ears, Jesus said, The end of this disease is not death, but the glory of God, so that the Son of God may have glory because of it.
Juan 11:5 ^
Y amaba Jesús á Marta, y á su hermana, y á Lázaro.
John 11:5 ^
Now Jesus had love in his heart for Martha and her sister and Lazarus.
Juan 11:6 ^
Como oyó pues que estaba enfermo, quedóse aún dos días en aquel lugar donde estaba.
John 11:6 ^
So when the news came to him that Lazarus was ill, he did not go from the place where he was for two days.
Juan 11:7 ^
Luego, después de esto, dijo á los discípulos: Vamos á Judea otra vez.
John 11:7 ^
Then after that time he said to his disciples, Let us go into Judaea again.
Juan 11:8 ^
Dícenle los discípulos: Rabbí, ahora procuraban los Judíos apedrearte, ¿y otra vez vas allá?
John 11:8 ^
The disciples said to him, Master, the Jews were attempting only the other day to have you stoned, and are you going back there again?
Juan 11:9 ^
Respondió Jesús: ¿No tiene el día doce horas? El que anduviere de día, no tropieza, porque ve la luz de este mundo.
John 11:9 ^
Then Jesus said in answer, Are there not twelve hours in the day? A man may go about in the day without falling, because he sees the light of this world.
Juan 11:10 ^
Mas el que anduviere de noche, tropieza, porque no hay luz en él.
John 11:10 ^
But if a man goes about in the night, he may have a fall because the light is not in him.
Juan 11:11 ^
Dicho esto, díceles después: Lázaro nuestro amigo duerme; mas voy á despertarle del sueño.
John 11:11 ^
These things said he: and after that he said to them, Lazarus our friend is at rest; but I go so that I may make him come out of his sleep.
Juan 11:12 ^
Dijeron entonces sus discípulos: Señor, si duerme, salvo estará.
John 11:12 ^
Then his disciples said to him, Lord, if he is resting he will get well.
Juan 11:13 ^
Mas esto decía Jesús de la muerte de él: y ellos pensaron que hablaba del reposar del sueño.
John 11:13 ^
Jesus, however, was talking of his death: but they had the idea that he was talking about taking rest in sleep.
Juan 11:14 ^
Entonces, pues, Jesús les dijo claramente: Lázaro es muerto;
John 11:14 ^
Then Jesus said to them clearly, Lazarus is dead.
Juan 11:15 ^
Y huélgome por vosotros, que yo no haya estado allí, para que creáis: mas vamos á él.
John 11:15 ^
And because of you I am glad I was not there, so that you may have faith; but let us go to him.
Juan 11:16 ^
Dijo entonces Tomás, el que se dice el Dídimo, á sus condiscípulos: Vamos también nosotros, para que muramos con él.
John 11:16 ^
Then Thomas, who was named Didymus, said to the other disciples, Let us go so that we may be with him in death.
Juan 11:17 ^
Vino pues Jesús, y halló que había ya cuatro días que estaba en el sepulcro.
John 11:17 ^
Now when Jesus came, he made the discovery that Lazarus had been put into the earth four days before.
Juan 11:18 ^
Y Bethania estaba cerca de Jerusalem, como quince estadios;
John 11:18 ^
Now Bethany was near to Jerusalem, about two miles away;
Juan 11:19 ^
Y muchos de los Judíos habían venido á Marta y á María, á consolarlas de su hermano.
John 11:19 ^
And a number of Jews had come to Martha and Mary to give them comfort about their brother.
Juan 11:20 ^
Entonces Marta, como oyó que Jesús venía, salió á encontrarle; mas María se estuvo en casa.
John 11:20 ^
When Martha had the news that Jesus was on the way, she went out to him, but Mary did not go from the house.
Juan 11:21 ^
Y Marta dijo á Jesús: Señor, si hubieses estado aquí, mi hermano no fuera muerto;
John 11:21 ^
Then Martha said to Jesus, Lord, if you had been here my brother would not be dead.
Juan 11:22 ^
Mas también sé ahora, que todo lo que pidieres de Dios, te dará Dios.
John 11:22 ^
But I am certain that, even now, whatever request you make to God, God will give it to you.
Juan 11:23 ^
Dícele Jesús: Resucitará tu hermano.
John 11:23 ^
Jesus said to her, Your brother will come to life again.
Juan 11:24 ^
Marta le dice: Yo sé que resucitará en la resurrección en el día postrero.
John 11:24 ^
Martha said to him, I am certain that he will come to life again when all come back from the dead at the last day.
Juan 11:25 ^
Dícele Jesús: Yo soy la resurrección y la vida: el que cree en mí, aunque esté muerto, vivirá.
John 11:25 ^
Jesus said to her, I am myself that day and that life; he who has faith in me will have life even if he is dead;
Juan 11:26 ^
Y todo aquel que vive y cree en mí, no morirá eternamente. ¿Crees esto?
John 11:26 ^
And no one who is living and has faith in me will ever see death. Is this your faith?
Juan 11:27 ^
Dícele: Sí Señor; yo he creído que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios, que has venido al mundo.
John 11:27 ^
She said to him, Yes, Lord: my faith is that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world.
Juan 11:28 ^
Y esto dicho, fuése, y llamó en secreto á María su hermana, diciendo: El Maestro está aquí y te llama.
John 11:28 ^
And having said this, she went away and said secretly to her sister Mary, The Master is here and has sent for you.
Juan 11:29 ^
Ella, como lo oyó, levántase prestamente y viene á él.
John 11:29 ^
And Mary, hearing this, got up quickly and went to him.
Juan 11:30 ^
(Que aun no había llegado Jesús á la aldea, mas estaba en aquel lugar donde Marta le había encontrado.)
John 11:30 ^
Now Jesus had not at this time come into the town, but was still in the place where Martha had seen him.
Juan 11:31 ^
Entonces los Judíos que estaban en casa con ella, y la consolaban, como vieron que María se había levantado prestamente, y había salido, siguiéronla, diciendo: Va al sepulcro á llorar allí.
John 11:31 ^
Then the Jews who were with her in the house, comforting her, when they saw Mary get up quickly and go out, went after her in the belief that she was going to the place of the dead and would be weeping there.
Juan 11:32 ^
Mas María, como vino donde estaba Jesús, viéndole, derribóse á sus pies, diciéndole: Señor, si hubieras estado aquí, no fuera muerto mi hermano.
John 11:32 ^
When Mary came to where Jesus was and saw him, she went down at his feet, saying, Lord, if you had been here my brother would not be dead.
Juan 11:33 ^
Jesús entonces, como la vió llorando, y á los Judíos que habían venido juntamente con ella llorando, se conmovió en espíritu, y turbóse,
John 11:33 ^
And when Jesus saw her weeping, and saw the Jews weeping who came with her, his spirit was moved and he was troubled,
Juan 11:34 ^
Y dijo: ¿Dónde le pusisteis? Dicenle: Señor, ven, y ve.
John 11:34 ^
And said, Where have you put him? They said, Come and see, Lord.
Juan 11:35 ^
Y lloró Jesús.
John 11:35 ^
And Jesus himself was weeping.
Juan 11:36 ^
Dijeron entonces los Judíos: Mirad cómo le amaba.
John 11:36 ^
So the Jews said, See how dear he was to him!
Juan 11:37 ^
Y algunos de ellos dijeron: ¿No podía éste que abrió los ojos al ciego, hacer que éste no muriera?
John 11:37 ^
But some of them said, This man, who made open the eyes of the blind man, was he not able to keep his friend from death?
Juan 11:38 ^
Y Jesús, conmoviéndose otra vez en sí mismo, vino al sepulcro. Era una cueva, la cual tenía una piedra encima.
John 11:38 ^
So Jesus, deeply troubled in heart, came to the place of the dead. It was a hole in the rock, and a stone was over the opening.
Juan 11:39 ^
Dice Jesús: Quitad la piedra. Marta, la hermana del que se había muerto, le dice: Señor, hiede ya, que es de cuatro días.
John 11:39 ^
Jesus said, Take away the stone. Martha, the sister of him who was dead, said, Lord, by this time the body will be smelling, for he has been dead four days.
Juan 11:40 ^
Jesús le dice: ¿No te he dicho que, si creyeres, verás la gloria de Dios?
John 11:40 ^
Jesus said to her, Did I not say to you that if you had faith you would see the glory of God?
Juan 11:41 ^
Entonces quitaron la piedra de donde el muerto había sido puesto. Y Jesús, alzando los ojos arriba, dijo: Padre, gracias te doy que me has oído.
John 11:41 ^
So they took away the stone. And Jesus, looking up to heaven, said, Father, I give praise to you for hearing me.
Juan 11:42 ^
Que yo sabía que siempre me oyes; mas por causa de la compañía que está alrededor, lo dije, para que crean que tú me has enviado.
John 11:42 ^
I was certain that your ears are at all times open to me, but I said it because of these who are here, so that they may see that you sent me.
Juan 11:43 ^
Y habiendo dicho estas cosas, clamó á gran voz: Lázaro, ven fuera.
John 11:43 ^
Then he said in a loud voice, Lazarus, come out!
Juan 11:44 ^
Y el que había estado muerto, salió, atadas las manos y los pies con vendas; y su rostro estaba envuelto en un sudario. Díceles Jesús: Desatadle, y dejadle ir.
John 11:44 ^
And he who was dead came out, with linen bands folded tightly about his hands and feet, and a cloth about his face. Jesus said to them, Make him free and let him go.
Juan 11:45 ^
Entonces muchos de los Judíos que habían venido á María, y habían visto lo que había hecho Jesús, creyeron en él.
John 11:45 ^
Then a number of the Jews who had come to Mary and had seen the things which Jesus did had belief in him.
Juan 11:46 ^
Mas algunos de ellos fueron á los Fariseos, y dijéronles lo que Jesús había hecho.
John 11:46 ^
But some of them went to the Pharisees with the news of what Jesus had done.
Juan 11:47 ^
Entonces los pontífices y los Fariseos juntaron concilio, y decían: ¿Qué hacemos? porque este hombre hace muchas señales.
John 11:47 ^
Then the high priests and the Pharisees had a meeting and said, What are we doing? This man is doing a number of signs.
Juan 11:48 ^
Si le dejamos así, todos creerán en él: y vendrán los Romanos, y quitarán nuestro lugar y la nación.
John 11:48 ^
If we let him go on in this way, everybody will have belief in him and the Romans will come and take away our place and our nation.
Juan 11:49 ^
Y Caifás, uno de ellos, sumo pontífice de aquel año, les dijo: Vosotros no sabéis nada;
John 11:49 ^
But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, You have no knowledge of anything;
Juan 11:50 ^
Ni pensáis que nos conviene que un hombre muera por el pueblo, y no que toda la nación se pierda.
John 11:50 ^
You do not see that it is in your interest for one man to be put to death for the people, so that all the nation may not come to destruction.
Juan 11:51 ^
Mas esto no lo dijo de sí mismo; sino que, como era el sumo pontífice de aquel año, profetizó que Jesús había de morir por la nación:
John 11:51 ^
He did not say this of himself, but being the high priest that year he said, as a prophet, that Jesus would be put to death for the nation;
Juan 11:52 ^
Y no solamente por aquella nación, mas también para que juntase en uno los hijos de Dios que estaban derramados.
John 11:52 ^
And not for that nation only, but for the purpose of uniting in one body the children of God all over the world.
Juan 11:53 ^
Así que, desde aquel día consultaban juntos de matarle.
John 11:53 ^
And from that day they took thought together how to put him to death.
Juan 11:54 ^
Por tanto, Jesús ya no andaba manifiestamente entre los Judíos; mas fuése de allí á la tierra que está junto al desierto, á una ciudad que se llama Ephraim: y estábase allí con sus discípulos
John 11:54 ^
So Jesus no longer went about publicly among the Jews, but went from there into the country near to the waste land, to a town named Ephraim, where he was for some time with the disciples.
Juan 11:55 ^
Y la Pascua de los Judíos estaba cerca: y muchos subieron de aquella tierra á Jerusalem antes de la Pascua, para purificarse;
John 11:55 ^
Now the Passover of the Jews was near, and numbers of people went up from the country to Jerusalem to make themselves clean before the Passover.
Juan 11:56 ^
Y buscaban á Jesús, y hablaban los unos con los otros estando en el templo. ¿Qué os parece, que no vendrá á la fiesta?
John 11:56 ^
They were looking for Jesus and saying to one another while they were in the Temple, What is your opinion? Will he not come to the feast?
Juan 11:57 ^
Y los pontífices y los Fariseos habían dado mandamiento, que si alguno supiese dónde estuviera, lo manifestase, para que le prendiesen.
John 11:57 ^
Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone had knowledge where he was, he was to give them word, so that they might take him.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Ingles | Juan 11 - John 11