The Bible - Bilingual

English - Russian

<<
>>

Genesis 42

Бытие 42

Genesis 42:1 ^
Now Jacob, hearing that there was grain in Egypt, said to his sons, Why are you looking at one another?
Бытие 42:1 ^
И узнал Иаков, что в Египте есть хлеб, и сказал Иаков сыновьям своим: что вы смотрите?
Genesis 42:2 ^
And he said, I have had news that there is grain in Egypt: go down there and get grain for us, so that life and not death may be ours.
Бытие 42:2 ^
И сказал: вот, я слышал, что есть хлеб в Египте; пойдите туда и купите нам оттуда хлеба, чтобы нам жить и не умереть.
Genesis 42:3 ^
So Joseph's ten brothers went down to get grain from Egypt.
Бытие 42:3 ^
Десять братьев Иосифовых пошли купить хлеба в Египте,
Genesis 42:4 ^
But Jacob did not send Benjamin, Joseph's brother, with them, for fear, as he said, that some evil might come to him.
Бытие 42:4 ^
а Вениамина, брата Иосифова, не послал Иаков с братьями его, ибо сказал: не случилось бы с ним беды.
Genesis 42:5 ^
And the sons of Israel came with all the others to get grain: for they were very short of food in the land of Canaan.
Бытие 42:5 ^
И пришли сыны Израилевы покупать хлеб, вместе с другими пришедшими, ибо в земле Ханаанской был голод.
Genesis 42:6 ^
Now Joseph was ruler over all the land, and it was he who gave out the grain to all the people of the land; and Joseph's brothers came before him and went down on their faces to the earth.
Бытие 42:6 ^
Иосиф же был начальником в земле той; он и продавал хлеб всему народу земли. Братья Иосифа пришли и поклонились ему лицем до земли.
Genesis 42:7 ^
And when Joseph saw his brothers, it was clear to him who they were, but he made himself strange to them, and talking roughly to them, said, Where do you come from? And they said, From the land of Canaan, to get food.
Бытие 42:7 ^
И увидел Иосиф братьев своих и узнал их; но показал, будто не знает их, и говорил с ними сурово и сказал им: откуда вы пришли? Они сказали: из земли Ханаанской, купить пищи.
Genesis 42:8 ^
Now though Joseph saw that these were his brothers, they had no idea who he was.
Бытие 42:8 ^
Иосиф узнал братьев своих, но они не узнали его.
Genesis 42:9 ^
Then the memory of his dreams about them came back to Joseph, and he said to them, You have come secretly to see how poor the land is.
Бытие 42:9 ^
И вспомнил Иосиф сны, которые снились ему о них; и сказал им: вы соглядатаи, вы пришли высмотреть наготу земли сей.
Genesis 42:10 ^
And they said to him, Not so, my lord: your servants have come with money to get food.
Бытие 42:10 ^
Они сказали ему: нет, господин наш; рабы твои пришли купить пищи;
Genesis 42:11 ^
We are all one man's sons, we are true men; we have not come with any secret purpose.
Бытие 42:11 ^
мы все дети одного человека; мы люди честные; рабы твои не бывали соглядатаями.
Genesis 42:12 ^
And he said to them, No, but you have come to see how poor the land is.
Бытие 42:12 ^
Он сказал им: нет, вы пришли высмотреть наготу земли сей.
Genesis 42:13 ^
Then they said, We your servants are twelve brothers, sons of one man in the land of Canaan; the youngest of us is now with our father, and one is dead.
Бытие 42:13 ^
Они сказали: нас, рабов твоих, двенадцать братьев; мы сыновья одного человека в земле Ханаанской, и вот, меньший теперь с отцом нашим, а одного не стало.
Genesis 42:14 ^
And Joseph said, It is as I said; you have come with some secret purpose;
Бытие 42:14 ^
И сказал им Иосиф: это самое я и говорил вам, сказав: вы соглядатаи;
Genesis 42:15 ^
But in this way will you be put to the test: by the life of Pharaoh, you will not go away from this place till your youngest brother comes here.
Бытие 42:15 ^
вот как вы будете испытаны: [клянусь] жизнью фараона, вы не выйдете отсюда, если не придет сюда меньший брат ваш;
Genesis 42:16 ^
Send one of your number to get your brother, and the rest of you will be kept in prison, so that your words may be tested to see if you are true; if not, by the life of Pharaoh, your purpose is certainly secret.
Бытие 42:16 ^
пошлите одного из вас, и пусть он приведет брата вашего, а вы будете задержаны; и откроется, правда ли у вас; и если нет, [то клянусь] жизнью фараона, что вы соглядатаи.
Genesis 42:17 ^
So he put them in prison for three days.
Бытие 42:17 ^
И отдал их под стражу на три дня.
Genesis 42:18 ^
And on the third day Joseph said to them, Do this, if you would keep your lives: for I am a god-fearing man:
Бытие 42:18 ^
И сказал им Иосиф в третий день: вот что сделайте, и останетесь живы, ибо я боюсь Бога:
Genesis 42:19 ^
If you are true men, let one of you be kept in prison, while you go and take grain for the needs of your families;
Бытие 42:19 ^
если вы люди честные, то один брат из вас пусть содержится в доме, где вы заключены; а вы пойдите, отвезите хлеб, ради голода семейств ваших;
Genesis 42:20 ^
And come back to me with your youngest brother, so that your words may be seen to be true, and you will not be put to death. This is what you are to do.
Бытие 42:20 ^
брата же вашего меньшого приведите ко мне, чтобы оправдались слова ваши и чтобы не умереть вам. Так они и сделали.
Genesis 42:21 ^
And they said to one another, Truly, we did wrong to our brother, for we saw his grief of mind, and we did not give ear to his prayers; that is why this trouble has come on us.
Бытие 42:21 ^
И говорили они друг другу: точно мы наказываемся за грех против брата нашего; мы видели страдание души его, когда он умолял нас, но не послушали; за то и постигло нас горе сие.
Genesis 42:22 ^
And Reuben said to them, Did I not say to you, Do the child no wrong? but you gave no attention; so now, punishment has come on us for his blood.
Бытие 42:22 ^
Рувим отвечал им и сказал: не говорил ли я вам: не грешите против отрока? но вы не послушались; вот, кровь его взыскивается.
Genesis 42:23 ^
They were not conscious that the sense of their words was clear to Joseph, for he had been talking to them through one who had knowledge of their language.
Бытие 42:23 ^
А того не знали они, что Иосиф понимает; ибо между ними был переводчик.
Genesis 42:24 ^
And turning away from them, he was overcome with weeping; then he went on talking to them again and took Simeon and put chains on him before their eyes.
Бытие 42:24 ^
И отошел от них, и заплакал. И возвратился к ним, и говорил с ними, и, взяв из них Симеона, связал его пред глазами их.
Genesis 42:25 ^
Then Joseph gave orders for their bags to be made full of grain, and for every man's money to be put back into his bag, and for food to be given them for the journey: which was done.
Бытие 42:25 ^
И приказал Иосиф наполнить мешки их хлебом, а серебро их возвратить каждому в мешок его, и дать им запасов на дорогу. Так и сделано с ними.
Genesis 42:26 ^
Then they put the bags of grain on their asses and went away.
Бытие 42:26 ^
Они положили хлеб свой на ослов своих, и пошли оттуда.
Genesis 42:27 ^
Now at their night's resting-place one of them, opening his bag to give his ass some food, saw his money in the mouth of the bag.
Бытие 42:27 ^
И открыл один [из них] мешок свой, чтобы дать корму ослу своему на ночлеге, и увидел серебро свое в отверстии мешка его,
Genesis 42:28 ^
And he said to his brothers, My money has been given back: it is in my bag; then their hearts became full of fear, and turning to one another they said, What is this which God has done to us?
Бытие 42:28 ^
и сказал своим братьям: серебро мое возвращено; вот оно в мешке у меня. И смутилось сердце их, и они с трепетом друг другу говорили: что это Бог сделал с нами?
Genesis 42:29 ^
So when they came to Jacob their father, in the land of Canaan, they gave him an account of all their experiences, saying,
Бытие 42:29 ^
И пришли к Иакову, отцу своему, в землю Ханаанскую и рассказали ему всё случившееся с ними, говоря:
Genesis 42:30 ^
The man who is the ruler of the country was rough with us and put us in prison, saying that we had come with a secret evil purpose.
Бытие 42:30 ^
начальствующий над тою землею говорил с нами сурово и принял нас за соглядатаев земли той.
Genesis 42:31 ^
And we said to him, We are true men, we have no evil designs;
Бытие 42:31 ^
И сказали мы ему: мы люди честные; мы не бывали соглядатаями;
Genesis 42:32 ^
We are twelve brothers, sons of our father; one is dead, and the youngest is now with our father in the land of Canaan.
Бытие 42:32 ^
нас двенадцать братьев, сыновей у отца нашего; одного не стало, а меньший теперь с отцом нашим в земле Ханаанской.
Genesis 42:33 ^
And the ruler of the land said, In this way I may be certain that you are true men; let one of you be kept here with me, while you go and take grain for the needs of your families;
Бытие 42:33 ^
И сказал нам начальствующий над тою землею: вот как узнаю я, честные ли вы люди: оставьте у меня одного брата из вас, а вы возьмите хлеб ради голода семейств ваших и пойдите,
Genesis 42:34 ^
And come back to me with your youngest brother: then I will be certain that you are true men, and I will give your brother back to you and let you do trade in the land.
Бытие 42:34 ^
и приведите ко мне меньшого брата вашего; и узнаю я, что вы не соглядатаи, но люди честные; отдам вам брата вашего, и вы можете промышлять в этой земле.
Genesis 42:35 ^
And when they took the grain out of their bags, it was seen that every man's parcel of money was in his bag; and when they and their father saw the money, they were full of fear.
Бытие 42:35 ^
Когда же они опорожняли мешки свои, вот, у каждого узел серебра его в мешке его. И увидели они узлы серебра своего, они и отец их, и испугались.
Genesis 42:36 ^
And Jacob their father said to them, You have taken my children from me: Joseph is gone and Simeon is gone, and now you would take Benjamin away; all these things have come on me.
Бытие 42:36 ^
И сказал им Иаков, отец их: вы лишили меня детей: Иосифа нет, и Симеона нет, и Вениамина взять хотите, --все это на меня!
Genesis 42:37 ^
And Reuben said, Put my two sons to death if I do not come back to you with him; let him be in my care and I will give him safely back to you.
Бытие 42:37 ^
И сказал Рувим отцу своему, говоря: убей двух моих сыновей, если я не приведу его к тебе; отдай его на мои руки; я возвращу его тебе.
Genesis 42:38 ^
And he said, I will not let my son go down with you; for his brother is dead and he is all I have: if evil overtakes him on the journey, then through you will my grey head go down to the underworld in sorrow.
Бытие 42:38 ^
Он сказал: не пойдет сын мой с вами; потому что брат его умер, и он один остался; если случится с ним несчастье на пути, в который вы пойдете, то сведете вы седину мою с печалью во гроб.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Cattery, cat boarding in Neutral Bay

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2017. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Russian | Genesis 42 - Бытие 42