Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Chinesisch

<<
>>

Levitikus 7

利未記 7

Levitikus 7:1 ^
Und dies ist das Gesetz des Schuldopfers. Ein Hochheiliges ist es.
利未記 7:1 ^
贖 愆 祭 的 條 例 乃 是 如 此 . 這 祭 是 至 聖 的 。
Levitikus 7:2 ^
An der Stätte, da man das Brandopfer schlachtet, soll man auch das Schuldopfer schlachten und sein Blut auf dem Altar umhersprengen.
利未記 7:2 ^
人 在 那 裡 宰 燔 祭 牲 、 也 要 在 那 裡 宰 贖 愆 祭 牲 . 其 血 、 祭 司 要 灑 在 壇 的 周 圍 .
Levitikus 7:3 ^
Und all sein Fett soll man opfern, den Schwanz und das Fett, welches das Eingeweide bedeckt,
利未記 7:3 ^
又 要 將 肥 尾 巴 、 和 蓋 臟 的 脂 油 、
Levitikus 7:4 ^
die zwei Nieren mit dem Fett, das daran ist, an den Lenden, und das Netz über der Leber, an den Nieren abgerissen.
利未記 7:4 ^
兩 個 腰 子 、 和 腰 子 上 的 脂 油 、 就 是 靠 腰 兩 旁 的 脂 油 、 並 肝 上 的 網 子 、 和 腰 子 、 一 概 取 下 .
Levitikus 7:5 ^
Und der Priester soll's auf dem Altar anzünden zum Feuer dem HERRN. Das ist ein Schuldopfer.
利未記 7:5 ^
祭 司 要 在 壇 上 焚 燒 、 為 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 、 是 贖 愆 祭 。
Levitikus 7:6 ^
Was männlich ist unter den Priestern, die sollen das essen an heiliger Stätte; denn es ist ein Hochheiliges.
利未記 7:6 ^
祭 司 中 的 男 丁 、 都 可 以 喫 這 祭 物 、 要 在 聖 處 喫 、 是 至 聖 的 。
Levitikus 7:7 ^
Wie das Sündopfer, also soll auch das Schuldopfer sein; aller beider soll einerlei Gesetz sein; und sollen dem Priester gehören, der dadurch versöhnt.
利未記 7:7 ^
贖 罪 祭 怎 樣 、 贖 愆 祭 也 是 怎 樣 、 兩 個 祭 是 一 個 條 例 . 獻 贖 愆 祭 贖 罪 的 祭 司 、 要 得 這 祭 物 。
Levitikus 7:8 ^
Welcher Priester jemandes Brandopfer opfert, des soll des Brandopfers Fell sein, das er geopfert hat.
利未記 7:8 ^
獻 燔 祭 的 祭 司 、 無 論 為 誰 奉 獻 、 要 親 自 得 他 所 獻 那 燔 祭 牲 的 皮 。
Levitikus 7:9 ^
Und alles Speisopfer, das im Ofen oder auf dem Rost oder in der Pfanne gebacken ist, soll dem Priester gehören, der es opfert.
利未記 7:9 ^
凡 在 爐 中 烤 的 素 祭 、 和 煎 盤 中 作 的 、 並 鐵 鏊 上 作 的 、 都 要 歸 那 獻 祭 的 祭 司 。
Levitikus 7:10 ^
Und alles Speisopfer, das mit Öl gemengt oder trocken ist, soll aller Kinder Aarons sein, eines wie des andern.
利未記 7:10 ^
凡 素 祭 、 無 論 是 油 調 和 的 、 是 乾 的 、 都 要 歸 亞 倫 的 子 孫 、 大 家 均 分 。
Levitikus 7:11 ^
Und dies ist das Gesetz des Dankopfers, das man dem HERRN opfert.
利未記 7:11 ^
人 獻 與 耶 和 華 平 安 祭 的 條 例 、 乃 是 這 樣 、
Levitikus 7:12 ^
Wollen sie ein Lobopfer tun, so sollen sie ungesäuerte Kuchen opfern, mit Öl gemengt, oder ungesäuerte Fladen, mit Öl bestrichen, oder geröstete Semmelkuchen, mit Öl gemengt.
利未記 7:12 ^
他 若 為 感 謝 獻 上 、 就 要 用 調 油 的 無 酵 餅 、 和 抹 油 的 無 酵 薄 餅 、 並 用 油 調 勻 細 麵 作 的 餅 、 與 感 謝 祭 一 同 獻 上 。
Levitikus 7:13 ^
Sie sollen aber solches Opfer tun auf Kuchen von gesäuerten Brot mit ihrem Lob-und Dankopfer,
利未記 7:13 ^
要 用 有 酵 的 餅 、 和 為 感 謝 獻 的 平 安 祭 、 與 供 物 一 同 獻 上 。
Levitikus 7:14 ^
und sollen einen von den allen dem HERRN zur Hebe opfern, und es soll dem Priester gehören, der das Blut des Dankopfers sprengt.
利未記 7:14 ^
從 各 樣 的 供 物 中 、 他 要 把 一 個 餅 獻 給 耶 和 華 為 舉 祭 、 是 要 歸 給 灑 平 安 祭 牲 血 的 祭 司 。
Levitikus 7:15 ^
Und das Fleisch ihres Lob-und Dankopfers soll desselben Tages gegessen werden, da es geopfert ist, und nichts übriggelassen werden bis an den Morgen.
利未記 7:15 ^
為 感 謝 獻 平 安 祭 牲 的 肉 、 要 在 獻 的 日 子 喫 、 一 點 不 可 留 到 早 晨 。
Levitikus 7:16 ^
Ist es aber ein Gelübde oder freiwilliges Opfer, so soll es desselben Tages, da es geopfert ist, gegessen werden; so aber etwas übrigbleibt auf den andern Tag, so soll man's doch essen.
利未記 7:16 ^
若 所 獻 的 、 是 為 還 願 、 或 是 甘 心 獻 的 、 必 在 獻 祭 的 日 子 喫 、 所 剩 下 的 第 二 天 也 可 以 喫 。
Levitikus 7:17 ^
Aber was vom geopferten Fleisch übrigbleibt am dritten Tage, soll mit Feuer verbrannt werden.
利未記 7:17 ^
但 所 剩 下 的 祭 肉 、 到 第 三 天 要 用 火 焚 燒 .
Levitikus 7:18 ^
Und wo jemand am dritten Tage wird essen von dem geopferten Fleisch seines Dankopfers, so wird er nicht angenehm sein, der es geopfert hat; es wird ihm auch nicht zugerechnet werden, sondern es wird ein Greuel sein; und welche Seele davon essen wird, die ist einer Missetat schuldig.
利未記 7:18 ^
第 三 天 若 喫 了 平 安 祭 的 肉 、 這 祭 必 不 蒙 悅 納 、 人 所 獻 的 也 不 算 為 祭 、 反 為 可 憎 嫌 的 、 喫 這 祭 肉 的 、 就 必 擔 當 他 的 罪 孽 。
Levitikus 7:19 ^
Und das Fleisch, das von etwas Unreinem berührt wird, soll nicht gegessen, sondern mit Feuer verbrannt werden. Wer reines Leibes ist, soll von dem Fleisch essen.
利未記 7:19 ^
挨 了 污 穢 物 的 肉 、 就 不 可 喫 、 要 用 火 焚 燒 . 至 於 平 安 祭 的 肉 、 凡 潔 淨 的 人 都 要 喫 .
Levitikus 7:20 ^
Und welche Seele essen wird von dem Fleisch des Dankopfers, das dem HERRN zugehört, und hat eine Unreinigkeit an sich, die wird ausgerottet werden von ihrem Volk.
利未記 7:20 ^
只 是 獻 與 耶 和 華 平 安 祭 的 肉 、 人 若 不 潔 淨 而 喫 了 、 這 人 必 從 民 中 剪 除 。
Levitikus 7:21 ^
Und wenn eine Seele etwas Unreines anrührt, es sei ein unreiner Mensch, ein unreines Vieh oder sonst was greulich ist, und vom Fleisch des Dankopfers ißt, das dem HERRN zugehört, die wird ausgerottet werden von ihrem Volk.
利未記 7:21 ^
有 人 摸 了 甚 麼 不 潔 淨 的 物 、 或 是 人 的 不 潔 淨 、 或 是 不 潔 淨 的 牲 畜 、 或 是 不 潔 可 憎 之 物 、 喫 了 獻 與 耶 和 華 平 安 祭 的 肉 、 這 人 必 從 民 中 剪 除 。
Levitikus 7:22 ^
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
利未記 7:22 ^
耶 和 華 對 摩 西 說 、
Levitikus 7:23 ^
Rede mit den Kindern Israel und sprich: Ihr sollt kein Fett essen von Ochsen, Lämmern und Ziegen.
利未記 7:23 ^
你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 牛 的 脂 油 、 綿 羊 的 脂 油 、 山 羊 的 脂 油 、 你 們 都 不 可 喫 。
Levitikus 7:24 ^
Aber das Fett vom Aas, und was vom Wild zerrissen ist, macht euch zu allerlei Nutz; aber essen sollt ihr's nicht.
利未記 7:24 ^
自 死 的 、 和 被 野 獸 撕 裂 的 、 那 脂 油 可 以 作 別 的 使 用 、 只 是 你 們 萬 不 可 喫 。
Levitikus 7:25 ^
Denn wer das Fett ißt von dem Vieh, davon man dem HERRN Opfer bringt, dieselbe Seele soll ausgerottet werde von ihrem Volk.
利未記 7:25 ^
無 論 何 人 喫 了 獻 給 耶 和 華 當 火 祭 牲 畜 的 脂 油 、 那 人 必 從 民 中 剪 除 。
Levitikus 7:26 ^
Ihr sollt auch kein Blut essen, weder vom Vieh noch von Vögeln, überall, wo ihr wohnt.
利未記 7:26 ^
在 你 們 一 切 的 住 處 、 無 論 是 雀 鳥 的 血 、 是 野 獸 的 血 、 你 們 都 不 可 喫 。
Levitikus 7:27 ^
Welche Seele würde irgend ein Blut essen, die soll ausgerottet werden von ihrem Volk.
利未記 7:27 ^
無 論 是 誰 喫 血 、 那 人 必 從 民 中 剪 除 。
Levitikus 7:28 ^
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
利未記 7:28 ^
耶 和 華 對 摩 西 說 、
Levitikus 7:29 ^
Rede mit den Kindern Israel und sprich: Wer dem HERRN sein Dankopfer tun will, der soll darbringen, was vom Dankopfer dem HERRN gehört.
利未記 7:29 ^
你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 獻 平 安 祭 給 耶 和 華 的 、 要 從 平 安 祭 中 取 些 來 、 奉 給 耶 和 華 .
Levitikus 7:30 ^
Er soll's aber mit seiner Hand herzubringen zum Opfer des HERRN; nämlich das Fett soll er bringen samt der Brust, daß sie ein Webeopfer werden vor dem HERRN.
利未記 7:30 ^
他 親 手 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 、 就 是 脂 油 和 胸 、 要 帶 來 、 好 把 胸 在 耶 和 華 面 前 作 搖 祭 、 搖 一 搖 。
Levitikus 7:31 ^
Und der Priester soll das Fett anzünden auf dem Altar, aber die Brust soll Aarons und seiner Söhne sein.
利未記 7:31 ^
祭 司 要 把 脂 油 在 壇 上 焚 燒 、 但 胸 要 歸 亞 倫 和 他 的 子 孫 。
Levitikus 7:32 ^
Und die rechte Schulter sollen sie dem Priester geben zur Hebe von ihren Dankopfern.
利未記 7:32 ^
你 們 要 從 平 安 祭 中 把 右 腿 作 舉 祭 、 奉 給 祭 司 。
Levitikus 7:33 ^
Und welcher unter Aarons Söhnen das Blut der Dankopfer opfert und das Fett, des soll die rechte Schulter sein zu seinem Teil.
利未記 7:33 ^
亞 倫 子 孫 中 、 獻 平 安 祭 牲 血 和 脂 油 的 、 要 得 這 右 腿 為 分 .
Levitikus 7:34 ^
Denn die Webebrust und die Hebeschulter habe ich genommen von den Kindern Israel von ihren Dankopfern und habe sie dem Priester Aaron und seinen Söhnen gegeben zum ewigen Recht.
利未記 7:34 ^
因 為 我 從 以 色 列 人 的 平 安 祭 中 、 取 了 這 搖 的 胸 和 舉 的 腿 、 給 祭 司 亞 倫 和 他 子 孫 、 作 他 們 從 以 色 列 人 中 所 永 得 的 分 。
Levitikus 7:35 ^
Dies ist die Gebühr Aarons und seiner Söhne von den Opfern des HERRN, des Tages, da sie überantwortet wurden Priester zu sein dem HERRN,
利未記 7:35 ^
這 是 從 耶 和 華 火 祭 中 、 作 亞 倫 受 膏 的 分 、 和 他 子 孫 受 膏 的 分 、 正 在 摩 西 〔 原 文 作 他 〕 叫 他 們 前 來 給 耶 和 華 供 祭 司 職 分 的 日 子 、
Levitikus 7:36 ^
die der HERR gebot am Tage, da er sie salbte, daß sie ihnen gegeben werden sollte von den Kindern Israel, zum ewigen Recht allen ihren Nachkommen.
利未記 7:36 ^
就 是 在 摩 西 〔 原 文 作 他 〕 膏 他 們 的 日 子 、 耶 和 華 吩 咐 以 色 列 人 給 他 們 的 . 這 是 他 們 世 世 代 代 永 得 的 分 。
Levitikus 7:37 ^
Dies ist das Gesetz des Brandopfers, des Speisopfers, des Sündopfers, des Schuldopfers, der Füllopfer und der Dankopfer,
利未記 7:37 ^
這 就 是 燔 祭 、 素 祭 、 贖 罪 祭 、 贖 愆 祭 、 和 平 安 祭 的 條 例 、 並 承 接 聖 職 的 禮 .
Levitikus 7:38 ^
das der HERR dem Mose gebot auf dem Berge Sinai des Tages, da er ihm gebot an die Kinder Israel, zu opfern ihre Opfer dem HERRN in der Wüste Sinai.
利未記 7:38 ^
都 是 耶 和 華 在 西 乃 山 所 吩 咐 摩 西 的 、 就 是 他 在 西 乃 曠 野 吩 咐 以 色 列 人 獻 供 物 給 耶 和 華 之 日 所 說 的 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Chinesisch | Levitikus 7 - 利未記 7