Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Anh

<<
>>

Thánh Thi 45

Psalms 45

Thánh Thi 45:1 ^
Lòng tôi đầy tràn những lời tốt; Tôi nói điều tôi vịnh cho vua; Lưỡi tôi như ngòi viết của văn sĩ có tài.
Psalms 45:1 ^
To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves.My heart is flowing over with good things; my words are of that which I have made for a king; my tongue is the pen of a ready writer.
Thánh Thi 45:2 ^
Ngài xinh đẹp hơn hết thảy con trai loài người; An điển tràn ra nơi môi Ngài: Vì vậy, Đức Chúa Trời đã ban phước cho Ngài đến đời đời.
Psalms 45:2 ^
You are fairer than the children of men; grace is flowing through your lips; for this cause the blessing of God is with you for ever.
Thánh Thi 45:3 ^
Hỡi Đấng mạnh dạn, hãy đai gươm nơi hông, Là sự vinh hiển và sự oai nghi của Ngài.
Psalms 45:3 ^
Put on your sword, make it ready at your side, O strong chief, with your glory and power.
Thánh Thi 45:4 ^
Vì cớ sự chơn thật, sự hiền từ, và sự công bình, Hãy lấy sự oai nghi Ngài cỡi xe lướt tới cách thắng trận; Tay hữu Ngài sẽ dạy cho Ngài những việc đáng kính.
Psalms 45:4 ^
And go nobly on in your power, because you are good and true and without pride; and your right hand will be teaching you things of fear.
Thánh Thi 45:5 ^
Các mũi tên Ngài bén nhọn, Bắn thấu tim kẻ thù nghịch vua; Các dân đều ngã dưới Ngài.
Psalms 45:5 ^
Your arrows are sharp in the heart of the king's haters; because of them the peoples are falling under you.
Thánh Thi 45:6 ^
Hỡi Đức Chúa Trời, ngôi Chúa còn mãi đời nọ qua đời kia; Binh quyền nước Chúa là một binh quyền ngay thẳng.
Psalms 45:6 ^
Your seat of power, O God, is for ever and ever; the rod of your kingdom is a rod of honour.
Thánh Thi 45:7 ^
Chúa ưa sự công bình, và ghét điều gian ác; Cho nên Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Trời của Chúa, đã xức dầu cho Chúa Bằng dầu vui vẻ trổi hơn đồng loại Chúa.
Psalms 45:7 ^
You have been a lover of righteousness and a hater of evil: and so God, your God, has put the oil of joy on your head, lifting you high over all other kings.
Thánh Thi 45:8 ^
Các áo xống Ngài bay mùi thơm một dược, trầm hương, và nhục quế; Từ trong đền ngà có tiếng nhạc khí bằng dây làm vui vẻ Ngài.
Psalms 45:8 ^
Your robes are full of the smell of all sorts of perfumes and spices; music from the king's ivory houses has made you glad.
Thánh Thi 45:9 ^
Trong bọn người nữ tôn quí của Ngài có các công chúa; Hoàng hậu đứng bên hữu Ngài, trang sức vàng ô-phia.
Psalms 45:9 ^
Kings' daughters are among your noble women: on your right is the queen in gold of Ophir.
Thánh Thi 45:10 ^
Hỡi con gái, hãy nghe, hãy suy nghĩ, hãy lắng tôi; Khá quên dân sự và nhà cửa cha của con;
Psalms 45:10 ^
O daughter, give thought and attention, and let your ear be open; no longer keep in mind your people, and your father's house;
Thánh Thi 45:11 ^
Thì vua sẽ mộ nhan sắc con; Vì Ngài là chúa con; hãy tôn kính Ngài.
Psalms 45:11 ^
So will the king have a great desire for you, seeing how beautiful you are; because he is your lord, give him honour.
Thánh Thi 45:12 ^
Con gái Ty-rơ sẽ đem lễ vật đến, Và những người giàu sang hơn hết trong dân sẽ đến cầu ơn con.
Psalms 45:12 ^
And the daughters of Tyre will be there with an offering; those who have wealth among the people will be looking for your approval.
Thánh Thi 45:13 ^
Công chúa trong đền được rất vinh hiển; Ao xống nàng đều thêu dệt bằng vàng.
Psalms 45:13 ^
In the great house the king's daughter is all shining: her clothing is worked with gold.
Thánh Thi 45:14 ^
Nàng sẽ mặc áo gấm ra mắt vua; Các nữ đồng trinh là bạn đi theo nàng sẽ được đưa đến Ngài.
Psalms 45:14 ^
She will come before the king in robes of needlework; the virgins in her train will come before you.
Thánh Thi 45:15 ^
Họ sẽ được dẫn đến có sự vui vẻ và khoái lạc, Mà vào đền vua.
Psalms 45:15 ^
With joy and rapture will they come; they will go into the king's house.
Thánh Thi 45:16 ^
Các con trai Ngài sẽ thay cho tổ phụ Ngài; Ngài sẽ lập họ làm quan trưởng trong khắp thế gian.
Psalms 45:16 ^
Your children will take the place of your fathers; so that you may make them rulers over all the earth.
Thánh Thi 45:17 ^
Tôi sẽ làm cho danh Ngài được nhắc lại trong các đời; Vì cớ ấy các dân tộc sẽ cảm tạ Ngài đời đời không thôi.
Psalms 45:17 ^
I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Anh | Thánh Thi 45 - Psalms 45