Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Trung

<<
>>

Lu-ca 17

路加福音 17

Lu-ca 17:1 ^
Đức Chúa Jêsus lại phán cùng môn đồ rằng: Không có thể khỏi xảy đến sự gây nên phạm tội được; song khốn thay cho ai là kẻ làm ra sự ấy!
路加福音 17:1 ^
耶 穌 又 對 門 徒 說 、 絆 倒 人 的 事 是 免 不 了 的 . 但 那 絆 倒 人 的 有 禍 了 。
Lu-ca 17:2 ^
Nếu ai gây cho chỉ một kẻ nhỏ nầy phạm tội, thì thà rằng buộc cối đá vào cổ nó mà quăng xuống biển còn hơn.
路加福音 17:2 ^
就 是 把 磨 石 拴 在 這 人 的 頸 項 上 、 丟 在 海 裡 、 還 強 如 他 把 這 小 子 裡 的 一 個 絆 倒 了 。
Lu-ca 17:3 ^
Các ngươi hãy giữ lấy mình. Nếu anh em ngươi đã phạm tội, hãy quở trách họ; và nếu họ ăn năn, thì hãy tha thứ.
路加福音 17:3 ^
你 們 要 謹 慎 . 若 是 你 的 弟 兄 得 罪 你 、 就 勸 戒 他 . 他 若 懊 悔 、 就 饒 恕 他 。
Lu-ca 17:4 ^
Dầu trong một ngày, họ phạm tội cùng ngươi bảy lần và bảy lần trở lại cùng ngươi mà nói rằng: Tôi ăn năn, thì hãy tha tội cho họ.
路加福音 17:4 ^
倘 若 他 一 天 七 次 得 罪 你 、 又 七 次 回 轉 說 、 我 懊 悔 了 、 你 總 要 饒 恕 他 。
Lu-ca 17:5 ^
Các sứ đồ thưa Chúa rằng: Xin thêm đức tin cho chúng tôi!
路加福音 17:5 ^
使 徒 對 主 說 、 求 主 加 增 我 們 的 信 心 。
Lu-ca 17:6 ^
Chúa đáp rằng: Nếu các ngươi có đức tin trông bằng hột cải, các ngươi khiến cây dâu nầy rằng: Hãy nhổ đi mà trồng dưới biển, thì nó sẽ vâng lời.
路加福音 17:6 ^
主 說 、 你 們 若 有 信 心 像 一 粒 芥 菜 種 、 就 是 對 這 棵 桑 樹 說 、 你 要 拔 起 根 來 、 栽 在 海 裡 、 他 也 必 聽 從 你 們 。
Lu-ca 17:7 ^
Ai trong các ngươi có đầy tớ đi cày hoặc đi chăn, khi ở ngoài đồng về, biểu nó rằng: Hãy đến ngay mà ngồi ăn, hay sao?
路加福音 17:7 ^
你 們 誰 有 僕 人 耕 地 、 或 是 放 羊 、 從 田 裡 回 來 、 就 對 他 說 、 你 快 來 坐 下 喫 飯 呢 .
Lu-ca 17:8 ^
Trái lại, há không biểu nó rằng: Hãy dọn cho ta ăn, thắt lưng hầu ta, cho đến chừng nào ta ăn uống xong, rồi sau ngươi sẽ ăn uống sao?
路加福音 17:8 ^
豈 不 對 他 說 、 你 給 我 豫 備 晚 飯 、 束 上 帶 子 伺 候 我 、 等 我 喫 喝 完 了 、 你 纔 可 以 喫 喝 麼 。
Lu-ca 17:9 ^
Đầy tớ vâng lịnh mà làm, thì chủ có biết ơn gì nó chăng?
路加福音 17:9 ^
僕 人 照 所 吩 咐 的 去 作 、 主 人 還 謝 謝 他 麼 。
Lu-ca 17:10 ^
Các ngươi cũng vậy, khi làm xong việc truyền phải làm, thì hãy nói rằng: Chúng tôi là đầy tớ vô ích; điều chúng tôi đã làm là điều chắc phải làm.
路加福音 17:10 ^
這 樣 、 你 們 作 完 了 一 切 所 吩 咐 的 、 只 當 說 、 我 們 是 無 用 的 僕 人 . 所 作 的 本 是 我 們 應 分 作 的 。
Lu-ca 17:11 ^
Đức Chúa Jêsus đương lên thành Giê-ru-sa-lem, trải qua bờ cõi xứ Sa-ma-ri và Ga-li-lê.
路加福音 17:11 ^
耶 穌 往 耶 路 撒 冷 去 、 經 過 撒 瑪 利 亞 和 加 利 利 。
Lu-ca 17:12 ^
Nhằm khi vào làng kia, có mười người phung đến đón rước Ngài, đứng đằng xa,
路加福音 17:12 ^
進 入 一 個 村 子 、 有 十 個 長 大 痳 瘋 的 迎 面 而 來 、 遠 遠 的 站 著 。
Lu-ca 17:13 ^
lên tiếng rằng: Lạy Jêsus, lạy Thầy, xin thương xót chúng tôi cùng!
路加福音 17:13 ^
高 聲 說 、 耶 穌 、 夫 子 、 可 憐 我 們 罷 。
Lu-ca 17:14 ^
Khi Ngài thấy họ liền phán rằng: Hãy đi, tỏ mình cùng thầy tế lễ. Họ đương đi thì phung lành hết thảy.
路加福音 17:14 ^
耶 穌 看 見 、 就 對 他 們 說 、 你 們 去 把 身 體 給 祭 司 察 看 。 他 們 去 的 時 候 就 潔 淨 了 。
Lu-ca 17:15 ^
Có một người trong bọn họ thấy mình đã được sạch, bèn trở lại, lớn tiếng khen ngợi Đức Chúa Trời;
路加福音 17:15 ^
內 中 有 一 個 見 自 己 已 經 好 了 、 就 回 來 大 聲 歸 榮 耀 與   神 .
Lu-ca 17:16 ^
lại đến sấp mặt xuống đất, nơi chơn Đức Chúa Jêsus, mà tạ ơn Ngài. Vả, người đó là người Sa-ma-ri.
路加福音 17:16 ^
又 俯 伏 在 耶 穌 腳 前 感 謝 他 . 這 人 是 撒 瑪 利 亞 人 。
Lu-ca 17:17 ^
Đức Chúa Jêsus bèn cất tiếng phán rằng: Không phải mười người đều được sạch cả sao? Còn chín người kia ở đâu?
路加福音 17:17 ^
耶 穌 說 、 潔 淨 了 的 不 是 十 個 人 麼 . 那 九 個 在 那 裡 呢 。
Lu-ca 17:18 ^
Chỉ có người ngoại quốc nầy trở lại ngợi khen Đức Chúa Trời ư!
路加福音 17:18 ^
除 了 這 外 族 人 、 再 沒 有 別 人 回 來 歸 榮 耀 與   神 麼 。
Lu-ca 17:19 ^
Ngài lại phán rằng: Đứng dậy đi; đức tin ngươi đã cứu ngươi.
路加福音 17:19 ^
就 對 那 人 說 、 起 來 走 罷 . 你 的 信 救 了 你 了 。
Lu-ca 17:20 ^
Người Pha-ri-si hỏi Đức Chúa Jêsus nước Đức Chúa Trời chừng nào đến, thì Ngài đáp rằng: Nước Đức Chúa Trời không đến cách rõ ràng,
路加福音 17:20 ^
法 利 賽 人 問 、   神 的 國 幾 時 來 到 . 耶 穌 回 答 說 、   神 的 國 來 到 、 不 是 眼 所 能 見 的 .
Lu-ca 17:21 ^
và người ta sẽ không nói: Ở đây, hay là: Ở đó; vì nầy, nước Đức Chúa Trời ở trong các ngươi.
路加福音 17:21 ^
人 也 不 得 說 、 看 哪 、 在 這 裡 . 看 哪 、 在 那 裡 . 因 為   神 的 國 就 在 你 們 心 裡 。 〔 心 裡 或 作 中 間 〕
Lu-ca 17:22 ^
Ngài lại phán cùng môn đồ rằng: Sẽ có kỳ các ngươi ước ao thấy chỉ một ngày của Con người, mà không thấy được.
路加福音 17:22 ^
他 又 對 門 徒 說 、 日 子 將 到 、 你 們 巴 不 得 看 見 人 子 的 一 個 日 子 、 卻 不 得 看 見 。
Lu-ca 17:23 ^
Người ta sẽ nói cùng các ngươi rằng: Ngài ở đây, hay là: Ngài ở đó; nhưng đừng đi, đừng theo họ.
路加福音 17:23 ^
人 將 要 對 你 們 說 、 看 哪 、 在 那 裡 . 看 哪 、 在 這 裡 . 你 們 不 要 出 去 、 也 不 要 跟 隨 他 們 .
Lu-ca 17:24 ^
Vì như chớp nháng lòe từ dưới phương trời nầy đến dưới phương trời kia, thì Con người trong ngày Ngài cũng như vậy.
路加福音 17:24 ^
因 為 人 子 在 他 降 臨 的 日 子 、 好 像 閃 電 、 從 天 這 邊 一 閃 、 直 照 到 天 那 邊 。
Lu-ca 17:25 ^
Nhưng Ngài trước phải chịu đau đớn nhiều, và bị dòng dõi nầy bỏ ra.
路加福音 17:25 ^
只 是 他 必 須 先 受 許 多 苦 、 又 被 這 世 代 棄 絕 。
Lu-ca 17:26 ^
Việc đã xảy đến trong đời Nô-ê, thì cũng sẽ xảy đến trong ngày Con người:
路加福音 17:26 ^
挪 亞 的 日 子 怎 樣 、 人 子 的 日 子 也 要 怎 樣 。
Lu-ca 17:27 ^
người ta ăn, uống, cưới, gả, cho đến ngày Nô-ê vào tàu, và nước lụt đến hủy diệt thiên hạ hết.
路加福音 17:27 ^
那 時 候 的 人 又 喫 又 喝 、 又 娶 又 嫁 、 到 挪 亞 進 方 舟 的 那 日 、 洪 水 就 來 、 把 他 們 全 都 滅 了 。
Lu-ca 17:28 ^
Việc đã xảy ra trong đời Lót cũng vậy, người ta ăn, uống, mua, bán, trồng tỉa, cất dựng;
路加福音 17:28 ^
又 好 像 羅 得 的 日 子 . 人 又 喫 又 喝 、 又 買 又 賣 、 又 耕 種 、 又 蓋 造 .
Lu-ca 17:29 ^
đến này Lót ra khỏi thành Sô-đôm, thì trời mưa lửa và diêm sinh, giết hết dân thành ấy.
路加福音 17:29 ^
到 羅 得 出 所 多 瑪 的 那 日 、 就 有 火 與 硫 磺 從 天 上 降 下 來 、 把 他 們 全 都 滅 了 。
Lu-ca 17:30 ^
Ngày Con người hiện ra cũng một thể nầy.
路加福音 17:30 ^
人 子 顯 現 的 日 子 、 也 要 這 樣 。
Lu-ca 17:31 ^
Trong ngày đó, ai ở trên mái nhà, có của để trong nhà, đừng xuống mà chuyên đi; ai ở ngoài đồng, cũng đừng trở về nữa.
路加福音 17:31 ^
當 那 日 、 人 在 房 上 、 器 具 在 屋 裡 、 不 要 下 來 拿 . 人 在 田 裡 . 也 不 要 回 家 。
Lu-ca 17:32 ^
Hãy nhớ lại vợ của Lót.
路加福音 17:32 ^
你 們 要 回 想 羅 得 的 妻 子 。
Lu-ca 17:33 ^
Ai kiếm cách cứu sự sống mình, thì sẽ mất; ai mất sự sống mình, thì sẽ được lại.
路加福音 17:33 ^
凡 想 要 保 全 生 命 的 、 必 喪 掉 生 命 . 凡 喪 掉 生 命 的 、 必 救 活 生 命 。
Lu-ca 17:34 ^
Ta phán cùng các ngươi, trong đêm đó, hai người nằm chung giường, một người sẽ được rước đi, còn một bị để lại.
路加福音 17:34 ^
我 對 你 們 說 、 當 那 一 夜 、 兩 個 人 在 一 個 床 上 . 要 取 去 一 個 、 撇 下 一 個 。
Lu-ca 17:35 ^
Hai người đờn bà xay chung cối, một người được rước đi, còn một bị để lại.
路加福音 17:35 ^
兩 個 女 人 一 同 推 磨 . 要 取 去 一 個 、 撇 下 一 個 。 〔 有 古 卷 在 此 有 〕
Lu-ca 17:36 ^
Hai người ở ngoài đồng, một người được rước đi, còn một bị để lại.
路加福音 17:36 ^
〔 兩 個 人 在 田 裡 要 取 去 一 個 撇 下 一 個 〕
Lu-ca 17:37 ^
Các môn đồ bèn thưa Ngài rằng: Thưa Chúa, sự ấy sẽ ở tại đâu? Ngài đáp rằng: Xác chết ở đâu, chim ó nhóm tại đó.
路加福音 17:37 ^
門 徒 說 、 主 阿 、 在 那 裡 有 這 事 呢 . 耶 穌 說 、 屍 首 在 那 裡 、 鷹 也 必 聚 在 那 裡 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Trung | Lu-ca 17 - 路加福音 17