Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Mỹ

<<
>>

Lu-ca 21

Luke 21

Lu-ca 21:1 ^
Đức Chúa Jêsus vừa ngó lên, thấy những kẻ giàu bỏ tiền lễ vào rương,
Luke 21:1 ^
And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.
Lu-ca 21:2 ^
lại thấy một mụ góa nghèo bỏ vào hai đồng tiền.
Luke 21:2 ^
And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.
Lu-ca 21:3 ^
Ngài phán rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, mụ góa nghèo nầy đã bỏ vào nhiều hơn hết mọi người khác.
Luke 21:3 ^
And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:
Lu-ca 21:4 ^
Vì mọi người kia đều lấy của dư mình mà làm của dâng; nhưng mụ nầy thiếu thốn, mà đã dâng hết của mình có để nuôi mình.
Luke 21:4 ^
for all these did of their superfluity cast in unto the gifts; but she of her want did cast in all the living that she had.
Lu-ca 21:5 ^
Có mấy người nói về đền thờ, về đá đẹp và đồ dâng làm rực rỡ trong đền thờ. Đức Chúa Jêsus phán rằng:
Luke 21:5 ^
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
Lu-ca 21:6 ^
Những ngày sẽ đến, mọi điều các ngươi ngó thấy đây, sẽ không còn một hòn đá nào chồng trên hòn khác mà không đổ xuống.
Luke 21:6 ^
As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
Lu-ca 21:7 ^
Họ bèn hỏi Ngài rằng: Lạy thầy, vậy việc đó chừng nào sẽ xảy đến, và có điềm gì cho người ta biết rằng việc gần xảy đến không?
Luke 21:7 ^
And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what [shall be] the sign when these things are about to come to pass?
Lu-ca 21:8 ^
Ngài đáp rằng: Các ngươi hãy giữ, kẻo bị cám dỗ; vì có nhiều người sẽ mạo danh ta mà đến, và nói rằng: Ay chính ta là Đấng Christ, thì giờ đã đến gần. Các ngươi đừng theo họ.
Luke 21:8 ^
And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am [he]; and, The time is at hand: go ye not after them.
Lu-ca 21:9 ^
Lại khi các ngươi nghe nói về giặc giã loạn lạc, thì đừng kinh khiếp, vì các điều đó phải đến trước; nhưng chưa phải cuối cùng liền đâu.
Luke 21:9 ^
And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.
Lu-ca 21:10 ^
Ngài cũng phán cùng họ rằng: Dân nầy sẽ dấy lên nghịch cùng dân khác, nước nó nghịch cùng nước kia;
Luke 21:10 ^
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
Lu-ca 21:11 ^
sẽ có sự động đất lớn, có đói kém và dịch lệ trong nhiều nơi, có những điềm lạ kinh khiếp và dấu lớn ở trên trời.
Luke 21:11 ^
and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.
Lu-ca 21:12 ^
Song trước những điều đó thiên hạ sẽ vì cớ danh ta mà tra tay bắt bớ các ngươi, nộp tại các nhà hội, bỏ vào ngục, kéo đến trước mặt các vua và các quan tổng đốc.
Luke 21:12 ^
But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name's sake.
Lu-ca 21:13 ^
Đều ấy xảy ra cho các ngươi để làm chứng cớ.
Luke 21:13 ^
It shall turn out unto you for a testimony.
Lu-ca 21:14 ^
Vậy các ngươi hãy nhớ kĩ trong trí, đừng lo trước về sự binh vực mình thể nào.
Luke 21:14 ^
Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:
Lu-ca 21:15 ^
Vì ta sẽ ban cho các ngươi lời lẽ và sự khôn ngoan, mà kẻ nghịch không chống cự và bẻ bác được.
Luke 21:15 ^
for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.
Lu-ca 21:16 ^
Các ngươi cũng sẽ bị cha, mẹ, anh, em, bà con, bạn hữu mình nộp mình; và họ sẽ làm cho nhiều người trong các ngươi phải chết.
Luke 21:16 ^
But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and [some] of you shall they cause to be put to death.
Lu-ca 21:17 ^
Các ngươi sẽ vì cớ danh ta bị mọi người ghen ghét.
Luke 21:17 ^
And ye shall be hated of all men for my name's sake.
Lu-ca 21:18 ^
Nhưng một sợi tóc trên đầu các ngươi cũng không mất đâu.
Luke 21:18 ^
And not a hair of your head shall perish.
Lu-ca 21:19 ^
Nhờ sự nhịn nhục của các ngươi mà giữ được linh hồn mình.
Luke 21:19 ^
In your patience ye shall win your souls.
Lu-ca 21:20 ^
Vả, khi các ngươi sẽ thấy quân lính vây thành Giê-ru-sa-lem, hãy biết sự tàn phá thành ấy gần đến.
Luke 21:20 ^
But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.
Lu-ca 21:21 ^
Lúc đó, ai ở trong xứ Giu-đê hãy trốn lên núi; ai ở trong thành phải đi ra ngoài, ai ở ngoài đồng đừng trở vào thành.
Luke 21:21 ^
Then let them that are in Judaea flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein.
Lu-ca 21:22 ^
Vì những ngày đó là ngày báo thù, hầu cho mọi lời đã chép được ứng nghiệm.
Luke 21:22 ^
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Lu-ca 21:23 ^
Trong những ngày ấy, khốn cho đờn bà có thai, và đờn bà cho con bú! Vì sẽ có tại nạn lớn trong xứ, và cơn thạnh nộ nghịch cùng dân nầy.
Luke 21:23 ^
Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.
Lu-ca 21:24 ^
Họ sẽ bị ngã dưới lưỡi gươm, sẽ bị đem đi làm phu tù giữa các dân ngoại, thành Giê-ru-sa-lem sẽ bị dân ngoại giày đạp, cho đến chừng nào các kỳ dân ngoại được trọn.
Luke 21:24 ^
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
Lu-ca 21:25 ^
Sẽ có các điềm lạ trong mặt trời, mặt trăng, cùng các ngôi sao; còn dưới đất, dân các nước sầu não rối loạn vì biển nổi tiếng om sòm và sóng đào.
Luke 21:25 ^
And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;
Lu-ca 21:26 ^
Người ta nhơn trong khi đợi việc hung dữ xảy ra cho thế gian, thì thất kinh mất vía, vì các thế lực trên trời sẽ rúng động.
Luke 21:26 ^
men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.
Lu-ca 21:27 ^
Bấy giờ thiên hạ sẽ thấy Con người dùng đại quyền đại vinh mà ngự đến trên đám mây.
Luke 21:27 ^
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Lu-ca 21:28 ^
Chừng nào các việc đó khỏi xảy đến, hãy đứng thẳng lên, ngước đầu lên, vì sự giải cứu của các ngươi gần tới.
Luke 21:28 ^
But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.
Lu-ca 21:29 ^
Đoạn, Ngài phán cùng họ một lời ví dụ rằng: Hãy xem cây vả và các cây khác;
Luke 21:29 ^
And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:
Lu-ca 21:30 ^
khi nó mới nứt lộc, các ngươi thấy thì tự biết rằng mùa hạ đã gần đến.
Luke 21:30 ^
when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.
Lu-ca 21:31 ^
Cũng vậy, khi các ngươi thấy những điều ấy xảy ra, hãy biết nước Đức Chúa Trời gần đến.
Luke 21:31 ^
Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.
Lu-ca 21:32 ^
Quả thật, ta nói cùng các ngươi, dòng dõi nầy chẳng qua trước khi mọi sự kia chưa xảy đến.
Luke 21:32 ^
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.
Lu-ca 21:33 ^
Trời đất sẽ qua, song lời ta nói sẽ không qua đâu.
Luke 21:33 ^
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Lu-ca 21:34 ^
Vậy, hãy tự giữ lấy mình, e rằng vì sự ăn uống quá độ, sự say sưa và sự lo lắng đời nầy làm cho lòng các ngươi mê mẩn chăng, và e ngày ấy đến thình lình trên các ngươi như lưới bủa;
Luke 21:34 ^
But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:
Lu-ca 21:35 ^
vì ngày đó sẽ đến cho mọi người ở khắp trên mặt đất cũng vậy.
Luke 21:35 ^
for [so] shall it come upon all them that dwell on the face of all the earth.
Lu-ca 21:36 ^
Vậy, hãy tỉnh thức luôn và cầu nguyện, để các ngươi được tránh khỏi các tại nạn sẽ xảy ra, và đứng trước mặt Con người.
Luke 21:36 ^
But watch ye at every season, making supplication, that ye may prevail to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
Lu-ca 21:37 ^
Vả, ban ngày, Đức Chúa Jêsus dạy dỗ trong đền thờ; còn đến chiều, Ngài đi lên núi, gọi là núi ô-li-ve, mà ở đêm tại đó.
Luke 21:37 ^
And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called Olivet.
Lu-ca 21:38 ^
Vừa tảng sáng, cả dân sự đến cùng Ngài trong đền thờ, đặng nghe Ngài dạy.
Luke 21:38 ^
And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Mỹ | Lu-ca 21 - Luke 21