圣经 - 双语

中文 - 俄語

<<
>>

詩篇 94

Псалтирь 94

詩篇 94:1 ^
耶 和 華 阿 、 你 是 伸 冤 的   神 . 伸 冤 的   神 阿 、 求 你 發 出 光 來 。
Псалтирь 94:1 ^
Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
詩篇 94:2 ^
審 判 世 界 的 主 阿 、 求 你 挺 身 而 立 、 使 驕 傲 人 受 應 得 的 報 應 。
Псалтирь 94:2 ^
Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
詩篇 94:3 ^
耶 和 華 阿 、 惡 人 誇 勝 要 到 幾 時 呢 、 要 到 幾 時 呢 。
Псалтирь 94:3 ^
Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
詩篇 94:4 ^
他 們 絮 絮 叨 叨 、 說 傲 慢 的 話 . 一 切 作 孽 的 人 、 都 自 己 誇 張 。
Псалтирь 94:4 ^
Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
詩篇 94:5 ^
耶 和 華 阿 、 他 們 強 壓 你 的 百 姓 、 苦 害 你 的 產 業 。
Псалтирь 94:5 ^
попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
詩篇 94:6 ^
他 們 殺 死 寡 婦 和 寄 居 的 、 又 殺 害 孤 兒 。
Псалтирь 94:6 ^
вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
詩篇 94:7 ^
他 們 說 、 耶 和 華 必 不 看 見 、 雅 各 的   神 必 不 思 念 。
Псалтирь 94:7 ^
и говорят: `не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев`.
詩篇 94:8 ^
你 們 民 間 的 畜 類 人 當 思 想 . 你 們 愚 頑 人 、 到 幾 時 纔 有 智 慧 呢 .
Псалтирь 94:8 ^
Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
詩篇 94:9 ^
造 耳 朵 的 、 難 道 自 己 不 聽 見 麼 . 造 眼 睛 的 、 難 道 自 己 不 看 見 麼 .
Псалтирь 94:9 ^
Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
詩篇 94:10 ^
管 教 列 邦 的 、 就 是 叫 人 得 知 識 的 、 難 道 自 己 不 懲 治 人 麼 。
Псалтирь 94:10 ^
Вразумляющий народы неужели не обличит, --Тот, Кто учит человека разумению?
詩篇 94:11 ^
耶 和 華 知 道 人 的 意 念 是 虛 妄 的 。
Псалтирь 94:11 ^
Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
詩篇 94:12 ^
耶 和 華 阿 、 你 所 管 教 、 用 律 法 所 教 訓 的 人 、 是 有 福 的 。
Псалтирь 94:12 ^
Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
詩篇 94:13 ^
你 使 他 在 遭 難 的 日 子 、 得 享 平 安 . 惟 有 惡 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。
Псалтирь 94:13 ^
чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!
詩篇 94:14 ^
因 為 耶 和 華 必 不 丟 棄 他 的 百 姓 、 也 不 離 棄 他 的 產 業 。
Псалтирь 94:14 ^
Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.
詩篇 94:15 ^
審 判 要 轉 向 公 義 . 心 裡 正 直 的 、 必 都 隨 從 。
Псалтирь 94:15 ^
Ибо суд возвратится к правде, и за ним [последуют] все правые сердцем.
詩篇 94:16 ^
誰 肯 為 我 起 來 攻 擊 作 惡 的 . 誰 肯 為 我 站 起 抵 擋 作 孽 的 。
Псалтирь 94:16 ^
Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
詩篇 94:17 ^
若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 、 我 就 住 在 寂 靜 之 中 了 。
Псалтирь 94:17 ^
Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в [страну] молчания.
詩篇 94:18 ^
我 正 說 我 失 了 腳 、 耶 和 華 阿 、 那 時 你 的 慈 愛 扶 助 我 。
Псалтирь 94:18 ^
Когда я говорил: `колеблется нога моя`, --милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
詩篇 94:19 ^
我 心 裡 多 憂 多 疑 、 你 安 慰 我 、 就 使 我 歡 樂 。
Псалтирь 94:19 ^
При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
詩篇 94:20 ^
那 藉 著 律 例 架 弄 殘 害 、 在 位 上 行 奸 惡 的 、 豈 能 與 你 相 交 麼 。
Псалтирь 94:20 ^
Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
詩篇 94:21 ^
他 們 大 家 聚 集 攻 擊 義 人 、 將 無 辜 的 人 定 為 死 罪 。
Псалтирь 94:21 ^
Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
詩篇 94:22 ^
但 耶 和 華 向 來 作 了 我 的 高 臺 . 我 的   神 作 了 我 投 靠 的 磐 石 。
Псалтирь 94:22 ^
Но Господь--защита моя, и Бог мой--твердыня убежища моего,
詩篇 94:23 ^
他 叫 他 們 的 罪 孽 歸 到 他 們 身 上 . 他 們 正 在 行 惡 之 中 、 他 要 剪 除 他 們 . 耶 和 華 我 們 的   神 要 把 他 們 剪 除 。
Псалтирь 94:23 ^
и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 俄語 | 詩篇 94 - Псалтирь 94