圣经 - 双语

中文 - 葡萄牙语

<<
>>

何西阿書 7

Oséias 7

何西阿書 7:1 ^
我 想 醫 治 以 色 列 的 時 候 、 以 法 蓮 的 罪 孽 、 和 撒 瑪 利 亞 的 罪 惡 、 就 顯 露 出 來 . 他 們 行 事 虛 謊 、 內 有 賊 人 入 室 偷 竊 、 外 有 強 盜 成 群 騷 擾 。
Oséias 7:1 ^
ao querer eu sarar a Israel, descobrem-se a corrupção de Efraim e as maldades de Samária; porque praticam a falsidade; o ladrão entra, e a horda dos salteadores despoja por fora.
何西阿書 7:2 ^
他 們 心 裡 並 不 思 想 我 記 念 他 們 的 一 切 惡 、 他 們 所 行 的 現 在 纏 繞 他 們 、 都 在 我 面 前 。
Oséias 7:2 ^
Não consideram no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, os cercam as suas obras; diante da minha face estão.
何西阿書 7:3 ^
他 們 行 惡 使 君 王 歡 喜 、 說 謊 使 首 領 喜 樂 。
Oséias 7:3 ^
Com a sua malícia alegram ao rei, e com as suas mentiras aos príncipes.
何西阿書 7:4 ^
他 們 都 是 行 淫 的 、 像 火 爐 被 烤 餅 的 燒 熱 、 從 摶 麵 到 發 麵 的 時 候 、 暫 不 使 火 著 旺 。
Oséias 7:4 ^
Todos eles são adúlteros; são semelhantes ao forno aceso, cujo padeiro cessa de atear o fogo desde o amassar a massa até que seja levedada.
何西阿書 7:5 ^
在 我 們 王 宴 樂 的 日 子 、 首 領 因 酒 的 烈 性 成 病 . 王 與 褻 慢 人 拉 手 。
Oséias 7:5 ^
E no dia do nosso rei os príncipes se tornaram doentes com a excitação do vinho; o rei estendeu a sua mão com escarnecedores.
何西阿書 7:6 ^
首 領 埋 伏 的 時 候 、 心 中 熱 如 火 爐 、 就 如 烤 餅 的 整 夜 睡 臥 、 到 了 早 晨 火 氣 炎 炎 。
Oséias 7:6 ^
Pois têm preparado o coração como um forno, enquanto estão de espreita; toda a noite dorme a sua ira; pela manhã arde como fogo de chama.
何西阿書 7:7 ^
眾 民 也 熱 如 火 爐 、 燒 滅 他 們 的 官 長 . 他 們 的 君 王 都 仆 倒 而 死 . 他 們 中 間 無 一 人 求 告 我 。
Oséias 7:7 ^
Eles estão todos quentes como um forno, e devoram os seus juízes; todos os seus reis caem; ninguém entre eles há que me invoque.
何西阿書 7:8 ^
以 法 蓮 與 列 邦 人 攙 雜 . 以 法 蓮 是 沒 有 翻 過 的 餅 。
Oséias 7:8 ^
Quanto a Efraim, ele se mistura com os povos; Efraim é um bolo que não foi virado.
何西阿書 7:9 ^
外 邦 人 吞 喫 他 勞 力 得 來 的 、 他 卻 不 知 道 、 頭 髮 斑 白 、 他 也 不 覺 得 。
Oséias 7:9 ^
Estrangeiros lhe devoram a força, e ele não o sabe; também as cãs se espalham sobre ele, e não o sabe.
何西阿書 7:10 ^
以 色 列 的 驕 傲 當 面 見 證 自 己 、 雖 遭 遇 這 一 切 、 他 們 仍 不 歸 向 耶 和 華 他 們 的   神 、 也 不 尋 求 他 。
Oséias 7:10 ^
E a soberba de Israel testifica contra ele; todavia, não voltam para o Senhor seu Deus, nem o buscam em tudo isso.
何西阿書 7:11 ^
以 法 蓮 好 像 鴿 子 愚 蠢 無 知 、 他 們 求 告 埃 及 、 投 奔 亞 述 。
Oséias 7:11 ^
Pois Efraim é como uma pomba, insensata, sem entendimento; invocam o Egito, vão para a Assíria.
何西阿書 7:12 ^
他 們 去 的 時 候 、 我 必 將 我 的 網 撒 在 他 們 身 上 、 我 要 打 下 他 們 、 如 同 空 中 的 鳥 、 我 必 按 他 們 會 眾 所 聽 見 的 、 懲 罰 他 們 。
Oséias 7:12 ^
Quando forem, sobre eles estenderei a minha rede, e como aves do céu os farei descer; castigá-los-ei, conforme o que eles têm ouvido na sua congregação.
何西阿書 7:13 ^
他 們 因 離 棄 我 、 必 定 有 禍 、 因 違 背 我 、 必 被 毀 滅 . 我 雖 要 救 贖 他 們 、 他 們 卻 向 我 說 謊 。
Oséias 7:13 ^
Ai deles! porque se erraram de mim; destruição sobre eles! porque se rebelaram contra mim. Quisera eu remi-los, mas falam mentiras contra mim.
何西阿書 7:14 ^
他 們 並 不 誠 心 哀 求 我 、 乃 在 床 上 呼 號 . 他 們 為 求 五 榖 新 酒 聚 集 、 仍 然 悖 逆 我 。
Oséias 7:14 ^
Não clamam a mim de coração, mas uivam nas suas camas; para o trigo e para o mosto se ajuntam, mas contra mim se rebelam.
何西阿書 7:15 ^
我 雖 教 導 他 們 、 堅 固 他 們 的 膀 臂 、 他 們 竟 圖 謀 抗 拒 我 。
Oséias 7:15 ^
Contudo fui eu que os ensinei, e lhes fortaleci os braços; entretanto maquinam o mal contra mim.
何西阿書 7:16 ^
他 們 歸 向 、 卻 不 歸 向 至 上 者 . 他 們 如 同 翻 背 的 弓 . 他 們 的 首 領 必 因 舌 頭 的 狂 傲 倒 在 刀 下 . 這 在 埃 及 地 必 作 人 的 譏 笑 。
Oséias 7:16 ^
Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganador; caem à espada os seus príncipes, por causa da insolência da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 葡萄牙语 | 何西阿書 7 - Oséias 7