圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

馬太福音 11

Matteo 11

馬太福音 11:1 ^
耶 穌 吩 咐 完 了 十 二 個 門 徒 、 就 離 開 那 裡 、 往 各 城 去 傳 道 教 訓 人 。
Matteo 11:1 ^
Ed avvenne che quando ebbe finito di dar le sue istruzioni ai suoi dodici discepoli, Gesù si partì di là per insegnare e predicare nelle loro città.
馬太福音 11:2 ^
約 翰 在 監 裡 聽 見 基 督 所 作 的 事 、 就 打 發 兩 個 門 徒 去 、
Matteo 11:2 ^
Or Giovanni, avendo nella prigione udito parlare delle opere del Cristo, mandò a dirgli per mezzo de’ suoi discepoli:
馬太福音 11:3 ^
問 他 說 、 那 將 要 來 的 是 你 麼 、 還 是 我 們 等 候 別 人 呢 。
Matteo 11:3 ^
Sei tu colui che ha da venire, o ne aspetteremo noi un altro?
馬太福音 11:4 ^
耶 穌 回 答 說 、 你 們 去 把 所 聽 見 所 看 見 的 事 告 訴 約 翰 .
Matteo 11:4 ^
E Gesù rispondendo disse loro: Andate a riferire a Giovanni quello che udite e vedete:
馬太福音 11:5 ^
就 是 瞎 子 看 見 、 瘸 子 行 走 、 長 大 痳 瘋 的 潔 淨 、 聾 子 聽 見 、 死 人 復 活 、 窮 人 有 福 音 傳 給 他 們 。
Matteo 11:5 ^
i ciechi ricuperano la vista e gli zoppi camminano; i lebbrosi sono mondati e i sordi odono; i morti risuscitano, e l’Evangelo è annunziato ai poveri.
馬太福音 11:6 ^
凡 不 因 我 跌 倒 的 、 就 有 福 了 。
Matteo 11:6 ^
E beato colui che non si sarà scandalizzato di me!
馬太福音 11:7 ^
他 們 走 的 時 候 、 耶 穌 就 對 眾 人 講 論 約 翰 說 、 你 們 從 前 出 到 曠 野 、 是 要 看 甚 麼 呢 、 要 看 風 吹 動 的 蘆 葦 麼 。
Matteo 11:7 ^
Or com’essi se ne andavano, Gesù prese a dire alle turbe intorno a Giovanni: Che andaste a vedere nel deserto? Una canna dimenata dal vento? Ma che andaste a vedere?
馬太福音 11:8 ^
你 們 出 去 、 到 底 是 要 看 甚 麼 、 要 看 穿 細 軟 衣 服 的 人 麼 、 那 穿 細 軟 衣 服 的 人 、 是 在 王 宮 裡 。
Matteo 11:8 ^
Un uomo avvolto in morbide vesti? Ecco, quelli che portano delle vesti morbide stanno nelle dimore dei re.
馬太福音 11:9 ^
你 們 出 去 、 究 竟 是 為 甚 麼 、 是 要 看 先 知 麼 . 我 告 訴 你 們 、 是 的 、 他 比 先 知 大 多 了 .
Matteo 11:9 ^
Ma perché andaste? Per vedere un profeta? Sì, vi dico e uno più che profeta.
馬太福音 11:10 ^
經 上 記 著 說 、 『 我 要 差 遺 我 的 使 者 在 你 前 面 、 豫 備 道 路 。 』 所 說 的 就 是 這 個 人 。
Matteo 11:10 ^
Egli è colui del quale è scritto: Ecco, io mando il mio messaggero davanti al tuo cospetto, che preparerà la via dinanzi a te.
馬太福音 11:11 ^
我 實 在 告 訴 你 們 、 凡 婦 人 所 生 的 、 沒 有 一 個 興 起 來 大 過 施 洗 約 翰 的 . 然 而 天 國 裡 最 小 的 、 比 他 還 大 。
Matteo 11:11 ^
In verità io vi dico, che fra i nati di donna non è sorto alcuno maggiore di Giovanni Battista; però, il minimo nel regno dei cieli è maggiore di lui.
馬太福音 11:12 ^
從 施 洗 約 翰 的 時 候 到 如 今 、 天 國 是 努 力 進 入 的 、 努 力 的 人 就 得 著 了 。
Matteo 11:12 ^
Or dai giorni di Giovanni Battista fino ad ora, il regno de’ cieli è preso a forza ed i violenti se ne impadroniscono.
馬太福音 11:13 ^
因 為 眾 先 知 和 律 法 說 豫 言 、 到 約 翰 為 止 。
Matteo 11:13 ^
Poiché tutti i profeti e la legge hanno profetato fino a Giovanni.
馬太福音 11:14 ^
你 們 若 肯 領 受 、 這 人 就 是 那 應 當 來 的 以 利 亞 。
Matteo 11:14 ^
E se lo volete accettare, egli è l’Elia che dovea venire. Chi ha orecchi oda.
馬太福音 11:15 ^
有 耳 可 聽 的 、 就 應 當 聽 。
Matteo 11:15 ^
Ma a chi assomiglierò io questa generazione?
馬太福音 11:16 ^
我 可 用 甚 麼 比 這 世 代 呢 . 好 像 孩 童 坐 在 街 市 上 、 招 呼 同 伴 、 說 、
Matteo 11:16 ^
Ella è simile ai fanciulli seduti nelle piazze che gridano ai loro compagni e dicono:
馬太福音 11:17 ^
我 們 向 你 們 吹 笛 、 你 們 不 跳 舞 . 我 們 向 你 們 舉 哀 、 你 們 不 捶 胸 。
Matteo 11:17 ^
Vi abbiam sonato il flauto, e voi non avete ballato; abbiam cantato de’ lamenti, e voi non avete fatto cordoglio.
馬太福音 11:18 ^
約 翰 來 了 、 也 不 喫 、 也 不 喝 、 人 就 說 他 是 被 鬼 附 著 的 。
Matteo 11:18 ^
Difatti è venuto Giovanni non mangiando né bevendo, e dicono: Ha un demonio!
馬太福音 11:19 ^
人 子 來 了 、 也 喫 、 也 暍 、 人 又 說 他 是 貪 食 好 酒 的 人 、 是 稅 吏 和 罪 人 的 朋 友 . 但 智 慧 之 子 、 總 以 智 慧 為 是 。 〔 有 古 卷 作 但 智 慧 在 行 為 上 就 顯 為 是 〕
Matteo 11:19 ^
E’ venuto il Figliuol dell’uomo mangiando e bevendo, e dicono: Ecco un mangiatore ed un beone, un amico dei pubblicani e de’ peccatori! Ma la sapienza è stata giustificata dalle opere sue.
馬太福音 11:20 ^
耶 穌 在 諸 城 中 行 了 許 多 異 能 、 那 些 城 的 人 終 不 悔 改 、 就 在 那 時 候 責 備 他 們 說 、
Matteo 11:20 ^
Allora egli prese a rimproverare le città nelle quali era stata fatta la maggior parte delle sue opere potenti, perché non si erano ravvedute.
馬太福音 11:21 ^
哥 拉 汛 哪 、 你 有 禍 了 、 伯 賽 大 阿 、 你 有 禍 了 、 因 為 在 你 們 中 間 所 行 的 異 能 、 若 行 在 推 羅 西 頓 、 他 們 早 已 披 麻 蒙 灰 悔 改 了 。
Matteo 11:21 ^
Guai a te, Corazin! Guai a te, Betsaida! Perché se in Tiro e Sidone fossero state fatte le opere potenti compiute fra voi, già da gran tempo si sarebbero pentite, con cilicio e cenere.
馬太福音 11:22 ^
但 我 告 訴 你 們 、 當 審 判 的 日 子 、 推 羅 西 頓 所 受 的 、 比 你 們 還 容 易 受 呢 。
Matteo 11:22 ^
E però vi dichiaro che nel giorno del giudizio la sorte di Tiro e di Sidone sarà più tollerabile della vostra.
馬太福音 11:23 ^
迦 百 農 阿 你 已 經 升 到 天 上 . 〔 或 作 你 將 要 升 到 天 上 麼 〕 將 來 必 墜 落 陰 間 . 因 為 在 你 那 裡 所 行 的 異 能 、 若 行 在 所 多 瑪 、 他 還 可 以 存 到 今 日 .
Matteo 11:23 ^
E tu, o Capernaum, sarai tu forse innalzata fino al cielo? No, tu scenderai fino nell’Ades. Perché se in Sodoma fossero state fatte le opere potenti compiute in te, ella sarebbe durata fino ad oggi.
馬太福音 11:24 ^
但 我 告 訴 你 們 、 當 審 判 的 日 子 、 所 多 瑪 所 受 的 、 比 你 還 容 易 受 呢 。
Matteo 11:24 ^
E però, io lo dichiaro, nel giorno del giudizio la sorte del paese di Sodoma sarà più tollerabile della tua.
馬太福音 11:25 ^
那 時 、 耶 穌 說 、 父 阿 、 天 地 的 主 、 我 感 謝 你 、 因 為 你 將 這 些 事 、 向 聰 明 通 達 人 、 就 藏 起 來 、 向 嬰 孩 、 就 顯 出 來 .
Matteo 11:25 ^
In quel tempo Gesù prese a dire: Io ti rendo lode, o Padre, Signor del cielo e della terra, perché hai nascoste queste cose ai savi e agli intelligenti, e le hai rivelate ai piccoli fanciulli.
馬太福音 11:26 ^
父 阿 、 是 的 、 因 為 你 的 美 意 本 是 如 此 。
Matteo 11:26 ^
Sì, Padre, perché così t’è piaciuto.
馬太福音 11:27 ^
一 切 所 有 的 、 都 是 我 父 交 付 我 的 . 除 了 父 、 沒 有 人 知 道 子 . 除 了 子 和 子 所 願 意 指 示 的 、 沒 有 人 知 道 父 。
Matteo 11:27 ^
Ogni cosa m’è stata data in mano dal Padre mio; e niuno conosce appieno il Figliuolo, se non il Padre, e niuno conosce appieno il Padre, se non il Figliuolo e colui al quale il Figliuolo avrà voluto rivelarlo.
馬太福音 11:28 ^
凡 勞 苦 擔 重 擔 的 人 、 可 以 到 我 這 裡 來 、 我 就 使 你 們 得 安 息 。
Matteo 11:28 ^
Venite a me, voi tutti che siete travagliati ed aggravati, e io vi darò riposo.
馬太福音 11:29 ^
我 心 裡 柔 和 謙 卑 、 你 們 當 負 我 的 軛 、 學 我 的 樣 式 、 這 樣 、 你 們 心 裡 就 必 得 享 安 息 。
Matteo 11:29 ^
Prendete su voi il mio giogo ed imparate da me, perch’io son mansueto ed umile di cuore; e voi troverete riposo alle anime vostre;
馬太福音 11:30 ^
因 為 我 的 軛 是 容 易 的 、 我 的 擔 子 是 輕 省 的 。
Matteo 11:30 ^
poiché il mio giogo è dolce e il mio carico è leggero.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 馬太福音 11 - Matteo 11