圣经 - 双语

中文 - 英语

<<
>>

路加福音 10

Luke 10

路加福音 10:1 ^
這 事 以 後 、 主 又 設 立 七 十 個 人 、 差 遺 他 們 兩 個 兩 個 的 、 在 他 前 面 往 自 己 所 要 到 的 各 城 各 地 方 去 。
Luke 10:1 ^
Now after these things, the Lord made selection of seventy others and sent them before him, two together, into every town and place where he himself was about to come.
路加福音 10:2 ^
就 對 他 們 說 、 要 收 的 莊 稼 多 、 作 工 的 人 少 . 所 以 你 們 當 求 莊 稼 的 主 、 打 發 工 人 出 去 收 他 的 莊 稼 。
Luke 10:2 ^
And he said to them, There is much grain ready to be cut, but not enough workers: so make prayer to the Lord of the grain-fields that he will send workers to get in the grain.
路加福音 10:3 ^
你 們 去 罷 . 我 差 你 們 出 去 、 如 同 羊 羔 進 入 狼 群 。
Luke 10:3 ^
Go on your way: see, I send you out like lambs among wolves.
路加福音 10:4 ^
不 要 帶 錢 囊 、 不 要 帶 口 袋 、 不 要 帶 鞋 . 在 路 上 也 不 要 問 人 的 安 。
Luke 10:4 ^
Take no bag for money or for food, and no shoes; say no word to any man on the way.
路加福音 10:5 ^
無 論 進 那 一 家 、 先 要 說 、 願 這 一 家 平 安 。
Luke 10:5 ^
And whenever you go into a house, first say, Peace be to this house.
路加福音 10:6 ^
那 裡 若 有 當 得 平 安 的 人 、 〔 當 得 平 安 的 人 原 文 作 平 安 之 子 〕 你 們 所 求 的 平 安 就 必 臨 到 那 家 、 不 然 、 就 歸 與 你 們 了 。
Luke 10:6 ^
And if a son of peace is there, your peace will be with him: but if not, it will come back to you again.
路加福音 10:7 ^
你 們 要 住 在 那 家 、 喫 喝 他 們 所 供 給 的 . 因 為 工 人 得 工 價 、 是 應 當 的 。 不 要 從 這 家 搬 到 那 家 。
Luke 10:7 ^
And keep in that same house, taking what food and drink they give you: for the worker has a right to his reward. Do not go from house to house.
路加福音 10:8 ^
無 論 進 那 一 城 、 人 若 接 待 你 們 、 給 你 們 擺 上 甚 麼 、 你 們 就 喫 甚 麼 。
Luke 10:8 ^
And into whatever town you go, if they take you in, take whatever food is given to you:
路加福音 10:9 ^
要 醫 治 那 城 裡 的 病 人 、 對 他 們 說 、   神 的 國 臨 近 你 們 了 。
Luke 10:9 ^
And make well those in it who are ill and say to them, The kingdom of God is near to you.
路加福音 10:10 ^
無 論 進 那 一 城 、 人 若 不 接 待 你 們 、 你 們 就 到 街 上 去 、
Luke 10:10 ^
But if you go into a town where they will not have you, go out into the streets of it and say,
路加福音 10:11 ^
說 、 就 是 你 們 城 裡 的 塵 土 、 粘 在 我 們 的 腳 上 、 我 們 也 當 著 你 們 擦 去 . 雖 然 如 此 、 你 們 該 知 道   神 的 國 臨 近 了 。
Luke 10:11 ^
Even the dust of your town, which is on our feet, we put off as a witness against you; but be certain of this, that the kingdom of God is near.
路加福音 10:12 ^
我 告 訴 你 們 、 當 審 判 的 日 子 、 所 多 瑪 所 受 的 、 比 那 城 還 容 易 受 呢 。
Luke 10:12 ^
I say to you, It will be better in that day for Sodom than for that town.
路加福音 10:13 ^
哥 拉 汛 哪 、 你 有 禍 了 . 伯 賽 大 阿 、 你 有 禍 了 . 因 為 在 你 們 中 間 所 行 的 異 能 、 若 行 在 推 羅 西 頓 、 他 們 早 已 披 麻 蒙 灰 坐 在 地 上 悔 改 了 。
Luke 10:13 ^
A curse is on you, Chorazin! A curse is on you, Beth-saida! For if such works of power had been done in Tyre and Sidon as have been done in you, they would have been turned from their sins, in days gone by, seated in the dust.
路加福音 10:14 ^
當 審 判 的 日 子 、 推 羅 西 頓 所 受 的 、 比 你 們 還 容 易 受 呢 。
Luke 10:14 ^
But it will be better for Tyre and Sidon, in the day of judging, than for you.
路加福音 10:15 ^
迦 百 農 阿 、 你 已 經 升 到 天 上 . 〔 或 作 你 將 要 升 到 天 上 麼 〕 將 來 必 推 下 陰 間 。
Luke 10:15 ^
And you, Capernaum, were you not lifted up to heaven? you will go down to hell.
路加福音 10:16 ^
又 對 門 徒 說 、 聽 從 你 們 的 、 就 是 聽 從 我 、 棄 絕 你 們 的 、 就 是 棄 絕 我 、 棄 絕 我 的 、 就 是 棄 絕 那 差 我 來 的 。
Luke 10:16 ^
Whoever gives ear to you, gives ear to me; and whoever is against you, is against me; and whoever is against me, is against him who sent me.
路加福音 10:17 ^
那 七 十 個 人 歡 歡 喜 喜 的 回 來 說 、 主 阿 、 因 你 的 名 、 就 是 鬼 也 服 了 我 們 。
Luke 10:17 ^
And the seventy came back with joy, saying, Lord, even the evil spirits are under our power in your name.
路加福音 10:18 ^
耶 穌 就 對 他 們 說 、 我 曾 看 見 撒 但 從 天 上 墜 落 、 像 閃 電 一 樣 。
Luke 10:18 ^
And he said, I was watching for Satan, falling from heaven like a star.
路加福音 10:19 ^
我 已 經 給 你 們 權 柄 、 可 以 踐 踏 蛇 和 蠍 子 、 又 勝 過 仇 敵 一 切 的 能 力 、 斷 沒 有 甚 麼 能 害 你 們 。
Luke 10:19 ^
See, I have given you power to put your feet on snakes and evil beasts, and over all the strength of him who is against you: and nothing will do you damage.
路加福音 10:20 ^
然 而 不 要 因 鬼 服 了 你 們 就 歡 喜 . 要 因 你 們 的 名 記 錄 在 天 上 歡 喜 。
Luke 10:20 ^
Do not be glad, however, because you have power over spirits, but because your names are recorded in heaven.
路加福音 10:21 ^
正 當 那 時 、 耶 穌 被 聖 靈 感 動 就 歡 樂 、 說 、 父 阿 、 天 地 的 主 、 我 感 謝 你 、 因 為 你 將 這 些 事 、 向 聰 明 通 達 人 就 藏 起 來 、 向 嬰 孩 就 顯 出 來 . 父 阿 、 是 的 、 因 為 你 的 美 意 本 是 如 此 。
Luke 10:21 ^
In that same hour he was full of joy in the Holy Spirit and said, I give praise to you, O Father, Lord of heaven and earth, because you have kept these things secret from the wise and the men of learning, and have made them clear to little children: for so, O Father, it was pleasing in your eyes.
路加福音 10:22 ^
一 切 所 有 的 、 都 是 我 父 交 付 我 的 . 除 了 父 、 沒 有 人 知 道 子 是 誰 . 除 了 子 和 子 所 願 意 指 示 的 、 沒 有 人 知 道 父 是 誰 。
Luke 10:22 ^
All things have been given to me by my Father: and no one has knowledge of the Son, but only the Father: and of the Father, but only the Son, and he to whom the Son will make it clear.
路加福音 10:23 ^
耶 穌 轉 身 暗 暗 的 對 門 徒 說 。 看 見 你 們 所 看 見 的 、 那 眼 睛 就 有 福 了 .
Luke 10:23 ^
And, turning to the disciples, he said privately, Happy are the eyes which see the things you see:
路加福音 10:24 ^
我 告 訴 你 們 、 從 前 有 許 多 先 知 和 君 王 、 要 看 你 們 所 看 的 、 卻 沒 有 看 見 . 要 聽 你 們 所 聽 的 、 卻 沒 有 聽 見 。
Luke 10:24 ^
For I say to you that numbers of prophets and kings have had a desire to see the things which you see, and have not seen them, and to have knowledge of the things which have come to your ears, and they had it not.
路加福音 10:25 ^
有 一 個 律 法 師 、 起 來 試 探 耶 穌 說 、 夫 子 、 我 該 作 甚 麼 纔 可 以 承 受 永 生 。
Luke 10:25 ^
And a certain teacher of the law got up and put him to the test, saying, Master, what have I to do so that I may have eternal life?
路加福音 10:26 ^
耶 穌 對 他 說 、 律 法 上 寫 的 是 甚 麼 . 你 念 的 是 怎 樣 呢 。
Luke 10:26 ^
And he said to him, What does the law say, in your reading of it?
路加福音 10:27 ^
他 回 答 說 、 『 你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 力 、 盡 意 、 愛 主 你 的   神 . 又 要 愛 鄰 舍 如 同 自 己 。 』
Luke 10:27 ^
And he, answering, said, Have love for the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind; and for your neighbour as for yourself.
路加福音 10:28 ^
耶 穌 說 、 你 回 答 的 是 . 你 這 樣 行 、 就 必 得 永 生 。
Luke 10:28 ^
And he said, You have given the right answer: do this and you will have life.
路加福音 10:29 ^
那 人 要 顯 明 自 己 有 理 、 就 對 耶 穌 說 、 誰 是 我 的 鄰 舍 呢 。
Luke 10:29 ^
But he, desiring to put himself in the right, said to Jesus, And who is my neighbour?
路加福音 10:30 ^
耶 穌 回 答 說 、 有 一 個 人 從 耶 路 撒 冷 下 耶 利 哥 去 、 落 在 強 盜 手 中 、 他 們 剝 去 他 的 衣 裳 、 把 他 打 個 半 死 、 就 丟 下 他 走 了 。
Luke 10:30 ^
And Jesus, answering him, said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he got into the hands of thieves, who took his clothing and gave him cruel blows, and when they went away, he was half dead.
路加福音 10:31 ^
偶 然 有 一 個 祭 司 、 從 這 條 路 下 來 . 看 見 他 就 從 那 邊 過 去 了 。
Luke 10:31 ^
And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he went by on the other side.
路加福音 10:32 ^
又 有 一 個 利 未 人 、 來 到 這 地 方 、 看 見 他 、 也 照 樣 從 那 邊 過 去 了 。
Luke 10:32 ^
And in the same way, a Levite, when he came to the place and saw him, went by on the other side.
路加福音 10:33 ^
惟 有 一 個 撒 瑪 利 亞 人 、 行 路 來 到 那 裡 . 看 見 他 就 動 了 慈 心 、
Luke 10:33 ^
But a certain man of Samaria, journeying that way, came where he was, and when he saw him, he was moved with pity for him,
路加福音 10:34 ^
上 前 用 油 和 酒 倒 在 他 的 傷 處 、 包 裹 好 了 、 扶 他 騎 上 自 己 的 牲 口 、 帶 到 店 裡 去 照 應 他 。
Luke 10:34 ^
And came to him and put clean linen round his wounds, with oil and wine; and he put him on his beast and took him to a house and took care of him.
路加福音 10:35 ^
第 二 天 拿 出 二 錢 銀 子 來 、 交 給 店 主 說 、 你 且 照 應 他 . 此 外 所 費 用 的 、 我 回 來 必 還 你 。
Luke 10:35 ^
And the day after he took two pennies and gave them to the owner of the house and said, Take care of him; and if this money is not enough, when I come again I will give you whatever more is needed.
路加福音 10:36 ^
你 想 這 三 個 人 、 那 一 個 是 落 在 強 盜 手 中 的 鄰 舍 呢 。
Luke 10:36 ^
Which of these three men, in your opinion, was neighbour to the man who came into the hands of thieves?
路加福音 10:37 ^
他 說 、 是 憐 憫 他 的 。 耶 穌 說 、 你 去 照 樣 行 罷 。
Luke 10:37 ^
And he said, The one who had mercy on him. And Jesus said, Go and do the same.
路加福音 10:38 ^
他 們 走 路 的 時 候 、 耶 穌 進 了 一 個 村 莊 . 有 一 個 女 人 名 叫 馬 大 、 接 他 到 自 己 家 裡 。
Luke 10:38 ^
Now, while they were on their way, he came to a certain town; and a woman named Martha took him into her house.
路加福音 10:39 ^
他 有 一 個 妹 子 名 叫 馬 利 亞 、 在 耶 穌 腳 前 坐 著 聽 他 的 道 。
Luke 10:39 ^
And she had a sister, by name Mary, who took her seat at the Lord's feet and gave attention to his words.
路加福音 10:40 ^
馬 大 伺 候 的 事 多 、 心 裡 忙 亂 、 就 進 前 來 說 、 主 阿 、 我 的 妹 子 留 下 我 一 個 人 伺 候 、 你 不 在 意 麼 . 請 吩 咐 他 來 幫 助 我 。
Luke 10:40 ^
But Martha had her hands full of the work of the house, and she came to him and said, Lord, is it nothing to you that my sister has let me do all the work? Say to her that she is to give me some help.
路加福音 10:41 ^
耶 穌 回 答 說 、 馬 大 、 馬 大 、 你 為 許 多 的 事 、 思 慮 煩 擾 .
Luke 10:41 ^
But the Lord, answering, said to her, Martha, Martha, you are full of care and troubled about such a number of things:
路加福音 10:42 ^
但 是 不 可 少 的 只 有 一 件 . 馬 利 亞 已 經 選 擇 那 上 好 的 福 分 、 是 不 能 奪 去 的 。
Luke 10:42 ^
Little is needed, or even one thing only: for Mary has taken that good part, which will not be taken away from her.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 英语 | 路加福音 10 - Luke 10