圣经 - 双语

中文 - 法语

<<
>>

耶利米書 23

Jérémie 23

耶利米書 23:1 ^
耶 和 華 說 、 那 些 殘 害 趕 散 我 草 場 之 羊 的 牧 人 、 有 禍 了 。
Jérémie 23:1 ^
Malheur aux pasteurs qui détruisent et dispersent Le troupeau de mon pâturage! dit l`Éternel.
耶利米書 23:2 ^
耶 和 華 以 色 列 的   神 斥 責 那 些 牧 養 他 百 姓 的 牧 人 、 如 此 說 、 你 們 趕 散 我 的 羊 群 、 並 沒 有 看 顧 他 們 . 我 必 討 你 們 這 行 惡 的 罪 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Jérémie 23:2 ^
C`est pourquoi ainsi parle l`Éternel, le Dieu d`Israël, Sur les pasteurs qui paissent mon peuple: Vous avez dispersé mes brebis, vous les avez chassées, Vous n`en avez pas pris soin; Voici, je vous châtierai à cause de la méchanceté de vos actions, Dit l`Éternel.
耶利米書 23:3 ^
我 要 將 我 羊 群 中 所 餘 剩 的 、 從 我 趕 他 們 到 的 各 國 內 、 招 聚 出 來 、 領 他 們 歸 回 本 圈 、 他 們 也 必 生 養 眾 多 。
Jérémie 23:3 ^
Et je rassemblerai le reste de mes brebis De tous les pays où je les ai chassées; Je les ramènerai dans leur pâturage; Elles seront fécondes et multiplieront.
耶利米書 23:4 ^
我 必 設 立 照 管 他 們 的 牧 人 、 牧 養 他 們 . 他 們 不 再 懼 怕 、 不 再 驚 惶 、 也 不 缺 少 一 個 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Jérémie 23:4 ^
J`établirai sur elles des pasteurs qui les paîtront; Elles n`auront plus de crainte, plus de terreur, Et il n`en manquera aucune, dit l`Éternel.
耶利米書 23:5 ^
耶 和 華 說 、 日 子 將 到 、 我 要 給 大 衛 興 起 一 個 公 義 的 苗 裔 、 他 必 掌 王 權 、 行 事 有 智 慧 、 在 地 上 施 行 公 平 、 和 公 義 。
Jérémie 23:5 ^
Voici, les jours viennent, dit l`Éternel, Où je susciterai à David un germe juste; Il régnera en roi et prospérera, Il pratiquera la justice et l`équité dans le pays.
耶利米書 23:6 ^
在 他 的 日 子 、 猶 大 必 得 救 、 以 色 列 也 安 然 居 住 . 他 的 名 必 稱 為 耶 和 華 我 們 的 義 。
Jérémie 23:6 ^
En son temps, Juda sera sauvé, Israël aura la sécurité dans sa demeure; Et voici le nom dont on l`appellera: L`Éternel notre justice.
耶利米書 23:7 ^
耶 和 華 說 、 日 子 將 到 、 人 必 不 再 指 著 那 領 以 色 列 人 從 埃 及 地 上 來 永 生 的 耶 和 華 起 誓 .
Jérémie 23:7 ^
C`est pourquoi voici, les jours viennent, dit l`Éternel, Où l`on ne dira plus: L`Éternel est vivant, Lui qui a fait monter du pays d`Égypte les enfants d`Israël!
耶利米書 23:8 ^
卻 要 指 著 那 領 以 色 列 家 的 後 裔 從 北 方 、 和 趕 他 們 到 的 各 國 中 上 來 永 生 的 耶 和 華 起 誓 . 他 們 必 住 在 本 地 。
Jérémie 23:8 ^
Mais on dira: L`Éternel est vivant, Lui qui a fait monter et qui a ramené La postérité de la maison d`Israël du pays du septentrion Et de tous les pays où je les avais chassés! Et ils habiteront dans leur pays.
耶利米書 23:9 ^
論 到 那 些 先 知 、 我 心 在 我 裡 面 憂 傷 、 我 骨 頭 都 發 顫 . 因 耶 和 華 和 他 的 聖 言 、 我 像 醉 酒 的 人 、 像 被 酒 所 勝 的 人 。
Jérémie 23:9 ^
Sur les prophètes. Mon coeur est brisé au dedans de moi, Tous mes os tremblent; Je suis comme un homme ivre, Comme un homme pris de vin, A cause de l`Éternel et à cause de ses paroles saintes.
耶利米書 23:10 ^
地 滿 了 行 淫 的 人 . 因 妄 自 賭 咒 、 地 就 悲 哀 、 曠 野 的 草 場 都 枯 乾 了 . 他 們 所 行 的 道 乃 是 惡 的 、 他 們 的 勇 力 使 得 不 正 。
Jérémie 23:10 ^
Car le pays est rempli d`adultères; Le pays est en deuil à cause de la malédiction; Les plaines du désert sont desséchées. Ils courent au mal, Ils n`ont de la force que pour l`iniquité.
耶利米書 23:11 ^
連 先 知 、 帶 祭 司 、 都 是 褻 瀆 的 、 就 是 在 我 殿 中 我 也 看 見 他 們 的 惡 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Jérémie 23:11 ^
Prophètes et sacrificateurs sont corrompus; Même dans ma maison j`ai trouvé leur méchanceté, Dit l`Éternel.
耶利米書 23:12 ^
因 此 、 他 們 的 道 路 必 像 黑 暗 中 的 滑 地 、 他 們 必 被 追 趕 、 在 這 路 中 仆 倒 、 因 為 當 追 討 之 年 、 我 必 使 災 禍 臨 到 他 們 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Jérémie 23:12 ^
C`est pourquoi leur chemin sera glissant et ténébreux, Ils seront poussés et ils tomberont; Car je ferai venir sur eux le malheur, L`année où je les châtierai, dit l`Éternel.
耶利米書 23:13 ^
我 在 撒 瑪 利 亞 的 先 知 中 曾 見 愚 妄 、 他 們 藉 巴 力 說 豫 言 、 使 我 的 百 姓 以 色 列 走 錯 了 路 。
Jérémie 23:13 ^
Dans les prophètes de Samarie j`ai vu de l`extravagance; Ils ont prophétisé par Baal, Ils ont égaré mon peuple d`Israël.
耶利米書 23:14 ^
我 在 耶 路 撒 冷 的 先 知 中 曾 見 可 憎 惡 的 事 、 他 們 行 姦 淫 、 作 事 虛 妄 . 又 堅 固 惡 人 的 手 、 甚 至 無 人 回 頭 離 開 他 的 惡 、 他 們 在 我 面 前 都 像 所 多 瑪 、 耶 路 撒 冷 的 居 民 都 像 蛾 摩 拉 。
Jérémie 23:14 ^
Mais dans les prophètes de Jérusalem j`ai vu des choses horribles; Ils sont adultères, ils marchent dans le mensonge; Ils fortifient les mains des méchants, Afin qu`aucun ne revienne de sa méchanceté; Ils sont tous à mes yeux comme Sodome, Et les habitants de Jérusalem comme Gomorrhe.
耶利米書 23:15 ^
所 以 萬 軍 之 耶 和 華 論 到 先 知 如 此 說 、 我 必 將 茵 蔯 給 他 們 喫 、 又 將 苦 膽 水 給 他 們 喝 、 因 為 褻 瀆 的 事 出 於 耶 路 撒 冷 的 先 知 、 流 行 遍 地 。
Jérémie 23:15 ^
C`est pourquoi ainsi parle l`Éternel des armées sur les prophètes: Voici, je vais les nourrir d`absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnées; Car c`est par les prophètes de Jérusalem Que l`impiété s`est répandue dans tout le pays.
耶利米書 23:16 ^
萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 、 這 些 先 知 向 你 們 說 豫 言 、 你 們 不 要 聽 他 們 的 話 . 他 們 以 虛 空 教 訓 你 們 、 所 說 的 異 象 、 是 出 於 自 己 的 心 、 不 是 出 於 耶 和 華 的 口 。
Jérémie 23:16 ^
Ainsi parle l`Éternel des armées: N`écoutez pas les paroles des prophètes qui vous prophétisent! Ils vous entraînent à des choses de néant; Ils disent les visions de leur coeur, Et non ce qui vient de la bouche de l`Éternel.
耶利米書 23:17 ^
他 們 常 對 藐 視 我 的 人 說 、 耶 和 華 說 、 你 們 必 享 平 安 . 又 對 一 切 按 自 己 頑 梗 之 心 而 行 的 人 說 、 必 沒 有 災 禍 臨 到 你 們 。
Jérémie 23:17 ^
Ils disent à ceux qui me méprisent: L`Éternel a dit: Vous aurez la paix; Et ils disent à tous ceux qui suivent les penchants de leur coeur: Il ne vous arrivera aucun mal.
耶利米書 23:18 ^
有 誰 站 在 耶 和 華 的 會 中 、 得 以 聽 見 並 會 悟 他 的 話 呢 . 有 誰 留 心 聽 他 的 話 呢 。
Jérémie 23:18 ^
Qui donc a assisté au conseil de l`Éternel Pour voir, pour écouter sa parole? Qui a prêté l`oreille à sa parole, qui l`a entendue?
耶利米書 23:19 ^
看 哪 、 耶 和 華 的 忿 怒 好 像 暴 風 、 已 經 發 出 . 是 暴 烈 的 旋 風 、 必 轉 到 惡 人 的 頭 上 。
Jérémie 23:19 ^
Voici, la tempête de l`Éternel, la fureur éclate, L`orage se précipite, Il fond sur la tête des méchants.
耶利米書 23:20 ^
耶 和 華 的 怒 氣 必 不 轉 消 、 直 到 他 心 中 所 擬 定 的 成 就 了 、 末 後 的 日 子 你 們 要 全 然 明 白 。
Jérémie 23:20 ^
La colère de l`Éternel ne se calmera pas, Jusqu`à ce qu`il ait accompli, exécuté les desseins de son coeur. Vous le comprendrez dans la suite des temps.
耶利米書 23:21 ^
我 沒 有 打 發 那 些 先 知 、 他 們 竟 自 奔 跑 、 我 沒 有 對 他 們 說 話 、 他 們 竟 自 豫 言 。
Jérémie 23:21 ^
Je n`ai point envoyé ces prophètes, et ils ont couru; Je ne leur ai point parlé, et ils ont prophétisé.
耶利米書 23:22 ^
他 們 若 是 站 在 我 的 會 中 、 就 必 使 我 的 百 姓 聽 我 的 話 、 又 使 他 們 回 頭 離 開 惡 道 、 和 他 們 所 行 的 惡 。
Jérémie 23:22 ^
S`ils avaient assisté à mon conseil, Ils auraient dû faire entendre mes paroles à mon peuple, Et les faire revenir de leur mauvaise voie, De la méchanceté de leurs actions.
耶利米書 23:23 ^
耶 和 華 說 、 我 豈 為 近 處 的   神 呢 、 不 也 為 遠 處 的   神 麼 。
Jérémie 23:23 ^
Ne suis-je un Dieu que de près, dit l`Éternel, Et ne suis-je pas aussi un Dieu de loin?
耶利米書 23:24 ^
耶 和 華 說 、 人 豈 能 在 隱 密 處 藏 身 、 使 我 看 不 見 他 呢 . 耶 和 華 說 、 我 豈 不 充 滿 天 地 麼 。
Jérémie 23:24 ^
Quelqu`un se tiendra-t-il dans un lieu caché, Sans que je le voie? dit l`Éternel. Ne remplis-je pas, moi, les cieux et la terre? dit l`Éternel.
耶利米書 23:25 ^
我 已 聽 見 那 些 先 知 所 說 的 、 就 是 託 我 名 說 的 假 豫 言 、 他 們 說 、 我 作 了 夢 、 我 作 了 夢 。
Jérémie 23:25 ^
J`ai entendu ce que disent les prophètes Qui prophétisent en mon nom le mensonge, disant: J`ai eu un songe! j`ai eu un songe!
耶利米書 23:26 ^
說 假 豫 言 的 先 知 、 就 是 豫 言 本 心 詭 詐 的 先 知 、 他 們 這 樣 存 心 要 到 幾 時 呢 。
Jérémie 23:26 ^
Jusques à quand ces prophètes veulent-ils prophétiser le mensonge, Prophétiser la tromperie de leur coeur?
耶利米書 23:27 ^
他 們 各 人 將 所 作 的 夢 對 鄰 舍 述 說 、 想 要 使 我 的 百 姓 忘 記 我 的 名 、 正 如 他 們 列 祖 因 巴 力 忘 記 我 的 名 一 樣 。
Jérémie 23:27 ^
Ils pensent faire oublier mon nom à mon peuple Par les songes que chacun d`eux raconte à son prochain, Comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal.
耶利米書 23:28 ^
得 夢 的 先 知 、 可 以 述 說 那 夢 . 得 我 話 的 人 、 可 以 誠 實 講 說 我 的 話 . 糠 秕 怎 能 與 麥 子 比 較 呢 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Jérémie 23:28 ^
Que le prophète qui a eu un songe raconte ce songe, Et que celui qui a entendu ma parole rapporte fidèlement ma parole. Pourquoi mêler la paille au froment? dit l`Éternel.
耶利米書 23:29 ^
耶 和 華 說 、 我 的 話 豈 不 像 火 、 又 像 能 打 碎 磐 石 的 大 錘 麼 。
Jérémie 23:29 ^
Ma parole n`est-elle pas comme un feu, dit l`Éternel, Et comme un marteau qui brise le roc?
耶利米書 23:30 ^
耶 和 華 說 、 那 些 先 知 、 各 從 鄰 舍 偷 竊 我 的 言 語 、 因 此 我 必 與 他 們 反 對 。
Jérémie 23:30 ^
C`est pourquoi voici, dit l`Éternel, j`en veux aux prophètes Qui se dérobent mes paroles l`un à l`autre.
耶利米書 23:31 ^
耶 和 華 說 、 那 些 先 知 用 舌 頭 、 說 是 耶 和 華 說 的 . 我 必 與 他 們 反 對 。
Jérémie 23:31 ^
Voici, dit l`Éternel, j`en veux aux prophètes Qui prennent leur propre parole et la donnent pour ma parole.
耶利米書 23:32 ^
耶 和 華 說 、 那 些 以 幻 夢 為 豫 言 、 又 述 說 這 夢 、 以 謊 言 和 矜 誇 使 我 百 姓 走 錯 了 路 的 、 我 必 與 他 們 反 對 . 我 沒 有 打 發 他 們 、 也 沒 有 吩 咐 他 們 、 他 們 與 這 百 姓 毫 無 益 處 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Jérémie 23:32 ^
Voici, dit l`Éternel, j`en veux à ceux qui prophétisent des songes faux, Qui les racontent, et qui égarent mon peuple Par leurs mensonges et par leur témérité; Je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point donné d`ordre, Et ils ne sont d`aucune utilité à ce peuple, dit l`Éternel.
耶利米書 23:33 ^
無 論 是 百 姓 、 是 先 知 、 是 祭 司 、 問 你 說 、 耶 和 華 有 甚 麼 默 示 呢 、 你 就 對 他 們 說 、 甚 麼 默 示 阿 、 耶 和 華 說 、 我 要 撇 棄 你 們 。
Jérémie 23:33 ^
Si ce peuple, ou un prophète, ou un sacrificateur te demande: Quelle est la menace de l`Éternel? Tu leur diras quelle est cette menace: Je vous rejetterai, dit l`Éternel.
耶利米書 23:34 ^
無 論 是 先 知 、 是 祭 司 、 是 百 姓 、 說 耶 和 華 的 默 示 、 我 必 刑 罰 那 人 、 和 他 的 家 。
Jérémie 23:34 ^
Et le prophète, le sacrificateur, ou celui du peuple Qui dira: Menace de l`Éternel, Je le châtierai, lui et sa maison.
耶利米書 23:35 ^
你 們 各 人 要 對 鄰 舍 、 各 人 要 對 弟 兄 如 此 說 、 耶 和 華 回 答 甚 麼 、 耶 和 華 說 了 甚 麼 呢 。
Jérémie 23:35 ^
Vous direz, chacun à son prochain, chacun à son frère: Qu`a répondu l`Éternel? Qu`a dit l`Éternel?
耶利米書 23:36 ^
耶 和 華 的 默 示 你 們 不 可 再 題 、 各 人 所 說 的 話 必 作 自 己 的 重 擔 . 〔 重 擔 和 默 示 原 文 同 〕 因 為 你 們 謬 用 永 生   神 萬 軍 之 耶 和 華 我 們   神 的 言 語 。
Jérémie 23:36 ^
Mais vous ne direz plus: Menace de l`Éternel! Car la parole de chacun sera pour lui une menace; Vous tordez les paroles du Dieu vivant, De l`Éternel des armées, notre Dieu.
耶利米書 23:37 ^
你 們 要 對 先 知 如 此 說 、 耶 和 華 回 答 你 甚 麼 、 耶 和 華 說 了 甚 麼 呢 。
Jérémie 23:37 ^
Tu diras au prophète: Que t`a répondu l`Éternel? Qu`a dit l`Éternel?
耶利米書 23:38 ^
你 們 若 說 耶 和 華 的 默 示 、 耶 和 華 就 如 此 說 、 因 你 們 說 耶 和 華 的 默 示 這 句 話 、 我 也 打 發 人 到 你 們 那 裡 去 、 告 訴 你 們 不 可 說 耶 和 華 的 默 示 、
Jérémie 23:38 ^
Et si vous dites encore: Menace de l`Éternel! Alors ainsi parle l`Éternel: Parce que vous dites ce mot: Menace de l`Éternel! Quoique j`aie envoyé vers vous pour dire: Vous ne direz pas: Menace de l`Éternel!
耶利米書 23:39 ^
所 以 我 必 全 然 忘 記 你 們 、 將 你 們 和 我 所 賜 給 你 們 並 你 們 列 祖 的 城 、 撇 棄 了 。
Jérémie 23:39 ^
A cause de cela voici, je vous oublierai, Et je vous rejetterai, vous et la ville Que j`avais donnée à vous et à vos pères, Je vous rejetterai loin de ma face;
耶利米書 23:40 ^
又 必 使 永 遠 的 凌 辱 、 和 長 久 的 羞 恥 、 臨 到 你 們 、 是 不 能 忘 記 的 。
Jérémie 23:40 ^
Je mettrai sur vous un opprobre éternel Et une honte éternelle, Qui ne s`oublieront pas.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 法语 | 耶利米書 23 - Jérémie 23