Библии - Двуязычные

Русский - Испанский

<<
>>

Исаия 5

Isaías 5

Исаия 5:1 ^
Воспою Возлюбленному моему песнь Возлюбленного моего о винограднике Его. У Возлюбленного моего был виноградник на вершине утучненной горы,
Isaías 5:1 ^
AHORA cantaré por mi amado el cantar de mi amado á su viña. Tenía mi amado una viña en un recuesto, lugar fértil.
Исаия 5:2 ^
и Он обнес его оградою, и очистил его от камней, и насадил в нем отборные виноградные лозы, и построил башню посреди его, и выкопал в нем точило, и ожидал, что он принесет добрые грозды, а он принес дикие ягоды.
Isaías 5:2 ^
Habíala cercado, y despedregádola, y plantádola de vides escogidas: había edificado en medio de ella una torre, y también asentado un lagar en ella: y esperaba que llevase uvas, y llevó uvas silvestres.
Исаия 5:3 ^
И ныне, жители Иерусалима и мужи Иуды, рассудите Меня с виноградником Моим.
Isaías 5:3 ^
Ahora pues, vecinos de Jerusalem y varones de Judá, juzgad ahora entre mí y mi viña.
Исаия 5:4 ^
Что еще надлежало бы сделать для виноградника Моего, чего Я не сделал ему? Почему, когда Я ожидал, что он принесет добрые грозды, он принес дикие ягоды?
Isaías 5:4 ^
¿Qué más se había de hacer á mi viña, que yo no haya hecho en ella? ¿Cómo, esperando yo que llevase uvas, ha llevado uvas silvestres?
Исаия 5:5 ^
Итак Я скажу вам, что сделаю с виноградником Моим: отниму у него ограду, и будет он опустошаем; разрушу стены его, и будет попираем,
Isaías 5:5 ^
Os mostraré pues ahora lo que haré yo á mi viña: Quitaréle su vallado, y será para ser consumida; aportillaré su cerca, y será para ser hollada;
Исаия 5:6 ^
и оставлю его в запустении: не будут ни обрезывать, ни вскапывать его, --и зарастет он тернами и волчцами, и повелю облакам не проливать на него дождя.
Isaías 5:6 ^
Haré que quede desierta; no será podada ni cavada, y crecerá el cardo y las espinas: y aun á las nubes mandaré que no derramen lluvia sobre ella.
Исаия 5:7 ^
Виноградник Господа Саваофа есть дом Израилев, и мужи Иуды--любимое насаждение Его. И ждал Он правосудия, но вот--кровопролитие; [ждал] правды, и вот--вопль.
Isaías 5:7 ^
Ciertamente la viña de Jehová de los ejércitos es la casa de Israel, y los hombres de Judá planta suya deleitosa. Esperaba juicio, y he aquí vileza; justicia, y he aquí clamor.
Исаия 5:8 ^
Горе вам, прибавляющие дом к дому, присоединяющие поле к полю, так что [другим] не остается места, как будто вы одни поселены на земле.
Isaías 5:8 ^
¡Ay de los que juntan casa con casa, y allegan heredad á heredad hasta acabar el término! ¿Habitaréis vosotros solos en medio de la tierra?
Исаия 5:9 ^
В уши мои [сказал] Господь Саваоф: многочисленные домы эти будут пусты, большие и красивые--без жителей;
Isaías 5:9 ^
Ha llegado á mis oídos de parte de Jehová de los ejércitos, que las muchas casas han de quedar asoladas, sin morador las grandes y hermosas.
Исаия 5:10 ^
десять участков в винограднике дадут один бат, и хомер посеянного зерна едва принесет ефу.
Isaías 5:10 ^
Y diez huebras de viña producirán un zaque, y treinta modios de simiente darán tres modios.
Исаия 5:11 ^
Горе тем, которые с раннего утра ищут сикеры и до позднего вечера разгорячают себя вином;
Isaías 5:11 ^
¡Ay de los que se levantan de mañana para seguir la embriaguez; que se están hasta la noche, hasta que el vino los enciende!
Исаия 5:12 ^
и цитра и гусли, тимпан и свирель и вино на пиршествах их; а на дела Господа они не взирают и о деяниях рук Его не помышляют.
Isaías 5:12 ^
Y en sus banquetes hay arpas, vihuelas, tamboriles, flautas, y vino; y no miran la obra de Jehová, ni consideran la obra de sus manos.
Исаия 5:13 ^
За то народ мой пойдет в плен непредвиденно, и вельможи его будут голодать, и богачи его будут томиться жаждою.
Isaías 5:13 ^
Por tanto mi pueblo fué llevado cautivo, porque no tuvo ciencia: y su gloria pereció de hambre, y su multitud se secó de sed.
Исаия 5:14 ^
За то преисподняя расширилась и без меры раскрыла пасть свою: и сойдет [туда] слава их и богатство их, и шум их и [всё], что веселит их.
Isaías 5:14 ^
Por eso ensanchó su interior el sepulcro, y sin medida extendió su boca; y allá descenderá la gloria de ellos, y su multitud, y su fausto, y el que en él se holgaba.
Исаия 5:15 ^
И преклонится человек, и смирится муж, и глаза гордых поникнут;
Isaías 5:15 ^
Y el hombre será humillado, y el varón será abatido, y bajados serán los ojos de los altivos.
Исаия 5:16 ^
а Господь Саваоф превознесется в суде, и Бог Святый явит святость Свою в правде.
Isaías 5:16 ^
Mas Jehová de los ejércitos será ensalzado en juicio, y el Dios Santo será santificado con justicia.
Исаия 5:17 ^
И будут пастись овцы по своей воле, и чужие будут питаться оставленными жирными пажитями богатых.
Isaías 5:17 ^
Y los corderos serán apacentados según su costumbre; y extraños comerán las gruesas desamparadas.
Исаия 5:18 ^
Горе тем, которые влекут на себя беззаконие вервями суетности, и грех--как бы ремнями колесничными;
Isaías 5:18 ^
¡Ay de los que traen la iniquidad con cuerdas de vanidad, y el pecado como con coyundas de carreta,
Исаия 5:19 ^
которые говорят: `пусть Он поспешит и ускорит дело Свое, чтобы мы видели, и пусть приблизится и придет в исполнение совет Святаго Израилева, чтобы мы узнали!`
Isaías 5:19 ^
Los cuales dicen: Venga ya, apresúrese su obra, y veamos: acérquese, y venga el consejo del Santo de Israel, para que lo sepamos!
Исаия 5:20 ^
Горе тем, которые зло называют добром, и добро--злом, тьму почитают светом, и свет--тьмою, горькое почитают сладким, и сладкое--горьким!
Isaías 5:20 ^
¡Ay de los que á lo malo dicen bueno, y á lo bueno malo; que hacen de la luz tinieblas, y de las tinieblas luz; que ponen lo amargo por dulce, y lo dulce por amargo!
Исаия 5:21 ^
Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред самими собою!
Isaías 5:21 ^
¡Ay de los sabios en sus ojos, y de los que son prudentes delante de sí mismos!
Исаия 5:22 ^
Горе тем, которые храбры пить вино и сильны приготовлять крепкий напиток,
Isaías 5:22 ^
¡Ay de los que son valientes para beber vino, y hombres fuertes para mezclar bebida;
Исаия 5:23 ^
которые за подарки оправдывают виновного и правых лишают законного!
Isaías 5:23 ^
Los que dan por justo al impío por cohechos, y al justo quitan su justicia!
Исаия 5:24 ^
За то, как огонь съедает солому, и пламя истребляет сено, так истлеет корень их, и цвет их разнесется, как прах; потому что они отвергли закон Господа Саваофа и презрели слово Святаго Израилева.
Isaías 5:24 ^
Por tanto, como la lengua del fuego consume las aristas, y la llama devora la paja, así será su raíz como pudrimiento, y su flor se desvanecerá como polvo: porque desecharon la ley de Jehová de los ejércitos, y abominaron la palabra del Santo de Israel.
Исаия 5:25 ^
За то возгорится гнев Господа на народ Его, и прострет Он руку Свою на него и поразит его, так что содрогнутся горы, и трупы их будут как помет на улицах. И при всем этом гнев Его не отвратится, и рука Его еще будет простерта.
Isaías 5:25 ^
Por esta causa se encendió el furor de Jehová contra su pueblo, y extendió contra él su mano, é hirióle; y se estremecieron los montes, y sus cadáveres fueron arrojados en medio de las calles. Con todo esto no ha cesado su furor, antes está su mano todavía extendida.
Исаия 5:26 ^
И поднимет знамя народам дальним, и даст знак живущему на краю земли, --и вот, он легко и скоро придет;
Isaías 5:26 ^
Y alzará pendón á gentes de lejos, y silbará al que está en el cabo de la tierra; y he aquí que vendrá pronto y velozmente.
Исаия 5:27 ^
не будет у него ни усталого, ни изнемогающего; ни один не задремлет и не заснет, и не снимется пояс с чресл его, и не разорвется ремень у обуви его;
Isaías 5:27 ^
No habrá entre ellos cansado, ni que vacile; ninguno se dormirá ni le tomará sueño; á ninguno se le desatará el cinto de los lomos, ni se le romperá la correa de sus zapatos.
Исаия 5:28 ^
стрелы его заострены, и все луки его натянуты; копыта коней его подобны кремню, и колеса его--как вихрь;
Isaías 5:28 ^
Sus saetas amoladas, y todos sus arcos entesados; las uñas de sus caballos parecerán como de pedernal, y las ruedas de sus carros como torbellino.
Исаия 5:29 ^
рев его--как рев львицы; он рыкает подобно скимнам, и заревет, и схватит добычу и унесет, и никто не отнимет.
Isaías 5:29 ^
Su bramido como de león; rugirá á manera de leoncillos, rechinará los dientes, y arrebatará la presa; la apañara, y nadie se la quitará.
Исаия 5:30 ^
И заревет на него в тот день как бы рев [разъяренного] моря; и взглянет он на землю, и вот--тьма, горе, и свет померк в облаках.
Isaías 5:30 ^
Y bramará sobre él en aquel día como bramido de la mar: entonces mirará hacia la tierra, y he aquí tinieblas de tribulación, y en sus cielos se oscurecerá la luz.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Испанский | Исаия 5 - Isaías 5