Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

Ездра 10

Esra 10

Ездра 10:1 ^
Когда [так] молился Ездра и исповедывался, плача и повергаясь пред домом Божиим, стеклось к нему весьма большое собрание Израильтян, мужчин и женщин и детей, потому что и народ много плакал.
Esra 10:1 ^
Und da Esra also betete und bekannte, weinte und vor dem Hause Gottes lag, sammelten sich zu ihm aus Israel eine sehr große Gemeinde von Männern und Weibern und Kindern; denn das Volk weinte sehr.
Ездра 10:2 ^
И отвечал Шехания, сын Иехиила из сыновей Еламовых, и сказал Ездре: мы сделали преступление пред Богом нашим, что взяли [себе] жен иноплеменных из народов земли, но есть еще надежда для Израиля в этом деле;
Esra 10:2 ^
Und Sechanja, der Sohn Jehiels, aus den Kindern Elam, antwortete und sprach zu Esra: Wohlan, wir haben uns an unserm Gott vergriffen, daß wir fremde Weiber aus den Völkern des Landes genommen haben. Nun, es ist noch Hoffnung für Israel über dem.
Ездра 10:3 ^
заключим теперь завет с Богом нашим, что, по совету господина моего и благоговеющих пред заповедями Бога нашего, мы отпустим [от себя] всех жен и [детей], рожденных ими, --и да будет по закону!
Esra 10:3 ^
So laßt uns einen Bund machen mit unserm Gott, daß wir alle Weiber und die von ihnen geboren sind, hinaustun nach dem Rat des HERRN und derer, die die Gebote unsers Gottes fürchten, daß man tue nach dem Gesetz.
Ездра 10:4 ^
Встань, потому что это твое дело, и мы с тобою: ободрись и действуй!
Esra 10:4 ^
So mache dich auf! denn dir gebührt's; wir wollen mit dir sein. Sei getrost und tue es!
Ездра 10:5 ^
И встал Ездра, и велел начальствующим над священниками, левитами и всем Израилем дать клятву, что они сделают так. И они дали клятву.
Esra 10:5 ^
Da stand Esra auf und nahm einen Eid von den Obersten der Priester und Leviten und des ganzen Israels, daß sie nach diesem Wort tun sollten. Und sie schwuren.
Ездра 10:6 ^
И встал Ездра и пошел от дома Божия в жилище Иоханана, сына Елияшивова, и пришел туда. Хлеба он не ел и воды не пил, потому что плакал о преступлении переселенцев.
Esra 10:6 ^
Und Esra stand auf vor dem Hause Gottes und ging in die Kammer Johanans, des Sohnes Eljasibs. Und da er dahin kam, aß er kein Brot und trank kein Wasser; denn er trug Leid um die Vergreifung derer, die gefangen gewesen waren.
Ездра 10:7 ^
И объявили в Иудее и в Иерусалиме всем [бывшим] в плену, чтоб они собрались в Иерусалим;
Esra 10:7 ^
Und sie ließen ausrufen durch Juda und Jerusalem zu allen, die gefangen gewesen waren, daß sie sich gen Jerusalem versammelten.
Ездра 10:8 ^
а кто не придет чрез три дня, на все имение того, по определению начальствующих и старейшин, будет положено заклятие, и сам он будет отлучен от общества переселенцев.
Esra 10:8 ^
Und welcher nicht käme in drei Tagen nach dem Rat der Obersten und Ältesten, des Habe sollte alle verbannt sein und er abgesondert von der Gemeinde der Gefangenen.
Ездра 10:9 ^
И собрались все жители Иудеи и земли Вениаминовой в Иерусалим в три дня. Это [было] в девятом месяце, в двадцатый день месяца. И сидел весь народ на площади у дома Божия, дрожа как по этому делу, так и от дождей.
Esra 10:9 ^
Da versammelten sich alle Männer Juda's und Benjamins gen Jerusalem in drei Tagen, das ist am zwanzigsten Tage des neunten Monats. Und alles Volk saß auf der Straße vor dem Hause Gottes und zitterte um der Sache willen und vom Regen.
Ездра 10:10 ^
И встал Ездра священник и сказал им: вы сделали преступление, взяв себе жен иноплеменных, и тем увеличили вину Израиля.
Esra 10:10 ^
Und Esra, der Priester, stand auf und sprach zu ihnen: Ihr habt euch vergriffen, daß ihr fremde Weiber genommen habt, daß ihr der Schuld Israels noch mehr machtet.
Ездра 10:11 ^
Итак покайтесь [в сем] пред Господом Богом отцов ваших, и исполните волю Его, и отлучите себя от народов земли и от жен иноплеменных.
Esra 10:11 ^
So bekennt nun dem HERRN, eurer Väter Gott, und tut sein Wohlgefallen und scheidet euch von den Völkern des Landes und von den fremden Weibern.
Ездра 10:12 ^
И отвечало все собрание, и сказало громким голосом: как ты сказал, так и сделаем.
Esra 10:12 ^
Da antwortete die ganze Gemeinde und sprach mit lauter Stimme: Es geschehe, wie du uns gesagt hast.
Ездра 10:13 ^
Однако же народ многочислен и время [теперь] дождливое, и нет возможности стоять на улице. Да и это дело не одного дня и не двух, потому что мы много в этом деле погрешили.
Esra 10:13 ^
Aber des Volks ist viel, und Regenzeit, und man kann nicht draußen stehen; so ist's auch nicht eines oder zweier Tage Werk, denn wir haben viel gemacht solcher Übertretungen.
Ездра 10:14 ^
Пусть наши начальствующие заступят место всего общества, и все в городах наших, которые взяли жен иноплеменных, пусть приходят сюда в назначенные времена и с ними старейшины каждого города и судьи его, доколе не отвратится от нас пылающий гнев Бога нашего за это дело.
Esra 10:14 ^
Laßt uns unsre Obersten bestellen für die ganze Gemeinde, daß alle, die in unsern Städten fremde Weiber genommen haben, zu bestimmten Zeiten kommen und die Ältesten einer jeglichen Stadt und ihre Richter mit ihnen, bis daß von uns gewendet werde der Zorn unseres Gottes um dieser Sache willen.
Ездра 10:15 ^
Тогда Ионафан, сын Асаила, и Яхзеия, сын Фиквы, стали над этим делом, и Мешуллам и Шавфай левит были помощниками им.
Esra 10:15 ^
(Nur Jonathan, der Sohn Asahels, und Jahseja, der Sohn Tikwas, setzten sich dawider, und Mesullam und Sabthai, der Levit, halfen ihnen.)
Ездра 10:16 ^
И сделали так вышедшие из плена. И отделены [на это] Ездра священник, главы поколений, от каждого поколения их, и все они [названы] поименно. И сделали они заседание в первый день десятого месяца, для исследования сего дела;
Esra 10:16 ^
Und die Kinder der Gefangenschaft taten also. Und der Priester Esra und Männer, welche die Häupter ihrer Vaterhäuser waren, alle mit Namen genannt, wurden ausgesondert und setzten sich am ersten Tage des zehnten Monats, zu erforschen diese Sache;
Ездра 10:17 ^
и окончили [исследование] о всех, которые взяли жен иноплеменных, к первому дню первого месяца.
Esra 10:17 ^
und sie richteten es aus an allen Männern, die fremde Weiber hatten, bis zum ersten Tage des ersten Monats.
Ездра 10:18 ^
И нашлись из сыновей священнических, которые взяли жен иноплеменных, --из сыновей Иисуса, сына Иоседекова, и братьев его: Маасея, Елиезер, Иарив и Гедалия;
Esra 10:18 ^
Und es wurden gefunden unter den Kindern der Priestern, die fremde Weiber genommen hatten, nämlich unter den Kindern Jesuas, des Sohnes Jozadaks, und seinen Brüdern Maaseja, Elieser, Jarib und Gedalja,
Ездра 10:19 ^
и они дали руки свои [во уверение], что отпустят жен своих, и [что они] повинны [принести] в жертву овна за свою вину;
Esra 10:19 ^
und sie gaben ihre Hand darauf, daß sie die Weiber wollten ausstoßen und zu ihrem Schuldopfer einen Widder für ihre Schuld geben;
Ездра 10:20 ^
и из сыновей Иммера: Хананий и Зевадия;
Esra 10:20 ^
unter den Kindern Immer: Hanani und Sebadja;
Ездра 10:21 ^
и из сыновей Харима: Маасея, Елия, Шемаия, Иехиил и Уззия;
Esra 10:21 ^
unter den Kindern Harim: Maaseja, Elia, Semaja Jehiel und Usia;
Ездра 10:22 ^
и из сыновей Пашхура: Елиоенай, Маасея, Исмаил, Нафанаил, Иозавад и Эласа;
Esra 10:22 ^
unter den Kindern Pashur: Eljoenai, Maaseja, Ismael, Nathanael, Josabad und Eleasa;
Ездра 10:23 ^
и из левитов: Иозавад, Шимей и Келаия, он же Клита, Пафахия, Иуда и Елиезер;
Esra 10:23 ^
unter den Leviten: Josabad, Simei und Kelaja (er ist der Kelita), Pethahja, Juda und Elieser;
Ездра 10:24 ^
и из певцов: Елияшив; и из привратников: Шаллум, Телем и Урий;
Esra 10:24 ^
unter den sängern: Eljasib; unter den Torhütern: Sallum, Telem und Uri.
Ездра 10:25 ^
а из Израильтян, --из сыновей Пароша: Рамаия, Иззия, Малхия, Миямин, Елеазар, Малхия и Венаия;
Esra 10:25 ^
Von Israel unter den Kindern Pareos: Ramja, Jesia, Malchia, Mijamin, Eleasar, Malchia und Benaja;
Ездра 10:26 ^
и из сыновей Елама: Матфания, Захария, Иехиел, Авдий, Иремоф и Елия;
Esra 10:26 ^
unter den Kindern Elam: Matthanja, Sacharja, Jehiel, Abdi, Jeremoth und Elia;
Ездра 10:27 ^
и из сыновей Заффу: Елиоенай, Елияшив, Матфания, Иремоф, Завад и Азиса;
Esra 10:27 ^
unter den Kindern Satthu: Eljoenai, Eljasib, Matthanja, Jeremoth, Sabad und Asisa;
Ездра 10:28 ^
и из сыновей Бевая: Иоханан, Ханания, Забвай и Афлай;
Esra 10:28 ^
unter den Kindern Bebai: Johanan, Hananja, Sabbai und Athlai;
Ездра 10:29 ^
и из сыновей Вания: Мешуллам, Маллух, Адая, Иашув, Шеал и Иерамоф;
Esra 10:29 ^
unter den Kindern Bani: Mesullam, Malluch, Adaja, Jasub, Seal und Jeremoth;
Ездра 10:30 ^
и из сыновей Пахаф-Моава: Адна, Хелал, Венаия, Маасея, Матфания, Веселеил, Биннуй и Манассия;
Esra 10:30 ^
unter den Kindern Pahath-Moab: Adna, Chelal, Benaja, Maaseja, Matthanja, Bezaleel, Binnui und Manasse;
Ездра 10:31 ^
и из сыновей Харима: Елиезер, Ишшия, Малхия, Шемаия, Симеон,
Esra 10:31 ^
unter den Kindern Harim: Elieser, Jissia, Malchia, Semaja Simeon,
Ездра 10:32 ^
Вениамин, Маллух, Шемария;
Esra 10:32 ^
Benjamin, Malluch und Semarja;
Ездра 10:33 ^
и из сыновей Хашума: Мафнай, Мафафа, Завад, Елифелет, Иеремай, Манассия и Шимей;
Esra 10:33 ^
unter den Kindern Hasum: Matthnai, Matthattha, Sabad, Eliphelet, Jeremai, Manasse und Simei;
Ездра 10:34 ^
и из сыновей Вания: Маадай, Амрам и Уел,
Esra 10:34 ^
unter den Kindern Bani: Maedai, Amram, Uel,
Ездра 10:35 ^
Бенаия, Бидья, Келуги,
Esra 10:35 ^
Benaja, Bedja, Cheluhi,
Ездра 10:36 ^
Ванея, Меремоф, Елиашив,
Esra 10:36 ^
Vanja, Meremoth, Eljasib,
Ездра 10:37 ^
Матфания, Мафнай, Иаасай,
Esra 10:37 ^
Matthanja, Matthnai, Jaesai,
Ездра 10:38 ^
Ваний, Биннуй, Шимей,
Esra 10:38 ^
Bani, Binnui, Simei,
Ездра 10:39 ^
Шелемия, Нафан, Адаия,
Esra 10:39 ^
Selemja, Nathan, Adaja,
Ездра 10:40 ^
Махнадбай, Шашай, Шарай,
Esra 10:40 ^
Machnadbai, Sasai, Sarai,
Ездра 10:41 ^
Азариел, Шелемиягу, Шемария,
Esra 10:41 ^
Asareel, Selemja, Semarja,
Ездра 10:42 ^
Шаллум, Амария и Иосиф;
Esra 10:42 ^
Sallum, Amarja und Joseph;
Ездра 10:43 ^
и из сыновей Нево: Иеиел, Матфифия, Завад, Зевина, Иаддай, Иоель и Бенаия.
Esra 10:43 ^
unter den Kindern Nebo: Jeiel, Matthithja, Sabad, Sebina, Jaddai, Joel und Benaja.
Ездра 10:44 ^
Все сии взяли [за себя] жен иноплеменных, и некоторые из сих жен родили им детей.
Esra 10:44 ^
Diese alle hatten fremde Weiber genommen; und waren etliche unter denselben Weibern, die Kinder getragen hatten.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | Ездра 10 - Esra 10