Библии - Двуязычные

Русский - Французский

<<
>>

Иеремия 38

Jérémie 38

Иеремия 38:1 ^
И услышали Сафатия, сын Матфана, и Годолия, сын Пасхора, и Юхал, сын Селемии, и Пасхор, сын Малхии, слова, которые Иеремия произнес ко всему народу, говоря:
Jérémie 38:1 ^
Schephathia, fils de Matthan, Guedalia, fils de Paschhur, Jucal, fils de Schélémia, et Paschhur, fils de Malkija, entendirent les paroles que Jérémie adressait à tout le peuple, en disant:
Иеремия 38:2 ^
так говорит Господь: кто останется в этом городе, умрет от меча, голода и моровой язвы; а кто выйдет к Халдеям, будет жив, и душа его будет ему вместо добычи, и он останется жив.
Jérémie 38:2 ^
Ainsi parle l`Éternel: Celui qui restera dans cette ville mourra par l`épée, par la famine ou par la peste; mais celui qui sortira pour se rendre aux Chaldéens, aura la vie sauve, sa vie sera son butin, et il vivra.
Иеремия 38:3 ^
Так говорит Господь: непременно предан будет город сей в руки войска царя Вавилонского, и он возьмет его.
Jérémie 38:3 ^
Ainsi parle l`Éternel: Cette ville sera livrée à l`armée du roi de Babylone, qui la prendra.
Иеремия 38:4 ^
Тогда князья сказали царю: да будет этот человек предан смерти, потому что он ослабляет руки воинов, которые остаются в этом городе, и руки всего народа, говоря к ним такие слова; ибо этот человек не благоденствия желает народу сему, а бедствия.
Jérémie 38:4 ^
Et les chefs dirent au roi: Que cet homme soit mis à mort! car il décourage les hommes de guerre qui restent dans cette ville, et tout le peuple, en leur tenant de pareils discours; cet homme ne cherche pas le bien de ce peuple, il ne veut que son malheur.
Иеремия 38:5 ^
И сказал царь Седекия: вот, он в ваших руках, потому что царь ничего не может делать вопреки вам.
Jérémie 38:5 ^
Le roi Sédécias répondit: Voici, il est entre vos mains; car le roi ne peut rien contre vous.
Иеремия 38:6 ^
Тогда взяли Иеремию и бросили его в яму Малхии, сына царя, которая была во дворе стражи, и опустили Иеремию на веревках; в яме той не было воды, а только грязь, и погрузился Иеремия в грязь.
Jérémie 38:6 ^
Alors ils prirent Jérémie, et le jetèrent dans la citerne de Malkija, fils du roi, laquelle se trouvait dans la cour de la prison; ils descendirent Jérémie avec des cordes. Il n`y avait point d`eau dans la citerne, mais il y avait de la boue; et Jérémie enfonça dans la boue.
Иеремия 38:7 ^
И услышал Авдемелех Ефиоплянин, один из евнухов, находившихся в царском доме, что Иеремию посадили в яму; а царь сидел тогда у ворот Вениаминовых.
Jérémie 38:7 ^
Ébed Mélec, l`Éthiopien, eunuque qui était dans la maison du roi, apprit qu`on avait mis Jérémie dans la citerne. Le roi était assis à la porte de Benjamin.
Иеремия 38:8 ^
И вышел Авдемелех из дома царского и сказал царю:
Jérémie 38:8 ^
Ébed Mélec sortit de la maison du roi, et parla ainsi au roi:
Иеремия 38:9 ^
государь мой царь! худо сделали эти люди, так поступив с Иеремиею пророком, которого бросили в яму; он умрет там от голода, потому что нет более хлеба в городе.
Jérémie 38:9 ^
O roi, mon seigneur, ces hommes ont mal agi en traitant de la sorte Jérémie, le prophète, en le jetant dans la citerne; il mourra de faim là où il est, car il n`y a plus de pain dans la ville.
Иеремия 38:10 ^
Царь дал приказание Авдемелеху Ефиоплянину, сказав: возьми с собою отсюда тридцать человек и вытащи Иеремию пророка из ямы, доколе он не умер.
Jérémie 38:10 ^
Le roi donna cet ordre à Ébed Mélec, l`Éthiopien: Prends ici trente hommes avec toi, et tu retireras de la citerne Jérémie, le prophète, avant qu`il ne meure.
Иеремия 38:11 ^
Авдемелех взял людей с собою и вошел в дом царский под кладовую, и взял оттуда старых негодных тряпок и старых негодных лоскутьев и опустил их на веревках в яму к Иеремии.
Jérémie 38:11 ^
Ébed Mélec prit avec lui les hommes, et se rendit à la maison du roi, dans un lieu au-dessous du trésor; il en sortit des lambeaux usés et de vieux haillons, et les descendit à Jérémie dans la citerne, avec des cordes.
Иеремия 38:12 ^
И сказал Авдемелех Ефиоплянин Иеремии: подложи эти старые брошенные тряпки и лоскутья под мышки рук твоих, под веревки. И сделал так Иеремия.
Jérémie 38:12 ^
Ébed Mélec, l`Éthiopien, dit à Jérémie: Mets ces lambeaux usés et ces haillons sous tes aisselles, sous les cordes. Et Jérémie fit ainsi.
Иеремия 38:13 ^
И потащили Иеремию на веревках и вытащили его из ямы; и оставался Иеремия во дворе стражи.
Jérémie 38:13 ^
Ils tirèrent Jérémie avec les cordes, et le firent monter hors de la citerne. Jérémie resta dans la cour de la prison.
Иеремия 38:14 ^
Тогда царь Седекия послал и призвал Иеремию пророка к себе, при третьем входе в дом Господень, и сказал царь Иеремии: я у тебя спрошу нечто; не скрой от меня ничего.
Jérémie 38:14 ^
Le roi Sédécias envoya chercher Jérémie, le prophète, et le fit venir auprès de lui dans la troisième entrée de la maison de l`Éternel. Et le roi dit à Jérémie: J`ai une chose à te demander; ne me cache rien.
Иеремия 38:15 ^
И сказал Иеремия Седекии: если я открою тебе, не предашь ли ты меня смерти? и если дам тебе совет, ты не послушаешь меня.
Jérémie 38:15 ^
Jérémie répondit à Sédécias: Si je te la dis, ne me feras-tu pas mourir? Et si je te donne un conseil, tu ne m`écouteras pas.
Иеремия 38:16 ^
И клялся царь Седекия Иеремии тайно, говоря: жив Господь, Который сотворил нам душу сию, не предам тебя смерти и не отдам в руки этих людей, которые ищут души твоей.
Jérémie 38:16 ^
Le roi Sédécias jura secrètement à Jérémie, en disant: L`Éternel est vivant, lui qui nous a donné la vie! je ne te ferai pas mourir, et je ne te livrerai pas entre les mains de ces hommes qui en veulent à ta vie.
Иеремия 38:17 ^
Тогда Иеремия сказал Седекии: так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев: если ты выйдешь к князьям царя Вавилонского, то жива будет душа твоя, и этот город не будет сожжен огнем, и ты будешь жив, и дом твой;
Jérémie 38:17 ^
Jérémie dit alors à Sédécias: Ainsi parle l`Éternel, le Dieu des armées, le Dieu d`Israël: Si tu vas te rendre aux chefs du roi de Babylone, tu auras la vie sauve, et cette ville ne sera pas brûlée par le feu; tu vivras, toi et ta maison.
Иеремия 38:18 ^
а если не выйдешь к князьям царя Вавилонского, то этот город будет предан в руки Халдеев, и они сожгут его огнем, и ты не избежишь от рук их.
Jérémie 38:18 ^
Mais si tu ne te rends pas aux chefs du roi de Babylone, cette ville sera livrée entre les mains des Chaldéens, qui la brûleront par le feu; et toi, tu n`échapperas pas à leurs mains.
Иеремия 38:19 ^
И сказал царь Седекия Иеремии: я боюсь Иудеев, которые перешли к Халдеям, чтобы [Халдеи] не предали меня в руки их, и чтобы те не надругались надо мною.
Jérémie 38:19 ^
Le roi Sédécias dit à Jérémie: Je crains les Juifs qui ont passé aux Chaldéens; je crains qu`on ne me livre entre leurs mains, et qu`ils ne m`outragent.
Иеремия 38:20 ^
И сказал Иеремия: не предадут; послушай гласа Господа в том, что я говорю тебе, и хорошо тебе будет, и жива будет душа твоя.
Jérémie 38:20 ^
Jérémie répondit: On ne te livrera pas. Écoute la voix de l`Éternel dans ce que je te dis; tu t`en trouveras bien, et tu auras la vie sauve.
Иеремия 38:21 ^
А если ты не захочешь выйти, то вот слово, которое открыл мне Господь:
Jérémie 38:21 ^
Mais si tu refuses de sortir, voici ce que l`Éternel m`a révélé:
Иеремия 38:22 ^
вот, все жены, которые остались в доме царя Иудейского, отведены будут к князьям царя Вавилонского, и скажут они: `тебя обольстили и превозмогли друзья твои; ноги твои погрузились в грязь, и они удалились от тебя`.
Jérémie 38:22 ^
Toutes les femmes qui restent dans la maison du roi de Juda seront menées aux chefs du roi de Babylone, et elles diront: Tu as été trompé, dominé, par ceux qui t`annonçaient la paix; et quand tes pieds sont enfoncés dans la boue, ils se retirent.
Иеремия 38:23 ^
И всех жен твоих и детей твоих отведут к Халдеям, и ты не избежишь от рук их; но будешь взят рукою царя Вавилонского, и сделаешь то, что город сей будет сожжен огнем.
Jérémie 38:23 ^
Toutes tes femmes et tes enfants seront menés aux Chaldéens; et toi, tu n`échapperas pas à leurs mains, tu seras saisi par la main du roi de Babylone, et cette ville sera brûlée par le feu.
Иеремия 38:24 ^
И сказал Седекия Иеремии: никто не должен знать этих слов, и тогда ты не умрешь;
Jérémie 38:24 ^
Sédécias dit à Jérémie: Que personne ne sache rien de ces discours, et tu ne mourras pas.
Иеремия 38:25 ^
и если услышат князья, что я разговаривал с тобою, и придут к тебе, и скажут тебе: `скажи нам, что говорил ты царю, не скрой от нас, и мы не предадим тебя смерти, --и также что говорил тебе царь`,
Jérémie 38:25 ^
Si les chefs apprennent que je t`ai parlé, et s`ils viennent te dire: Rapporte-nous ce que tu as dit au roi, et ce que le roi t`a dit, ne nous cache rien, et nous ne te ferons pas mourir, -
Иеремия 38:26 ^
то скажи им: `я повергнул пред лице царя прошение мое, чтобы не возвращать меня в дом Ионафана, чтобы не умереть там`.
Jérémie 38:26 ^
tu leur répondras: J`ai supplié le roi de ne pas me renvoyer dans la maison de Jonathan, de peur que je n`y meure.
Иеремия 38:27 ^
И пришли все князья к Иеремии и спрашивали его, и он сказал им согласно со всеми словами, какие царь велел [сказать], и они молча оставили его, потому что не узнали сказанного царю.
Jérémie 38:27 ^
Tous les chefs vinrent auprès de Jérémie et le questionnèrent. Il leur répondit entièrement comme le roi l`avait ordonné. Ils gardèrent alors le silence et se retirèrent, car la chose ne s`était pas répandue.
Иеремия 38:28 ^
И оставался Иеремия во дворе стражи до того дня, в который был взят Иерусалим. И Иерусалим был взят.
Jérémie 38:28 ^
Jérémie resta dans la cour de la prison jusqu`au jour de la prise de Jérusalem.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Французский | Иеремия 38 - Jérémie 38