Библии - Двуязычные

Русский - Французский

<<
>>

Иеремия 36

Jérémie 36

Иеремия 36:1 ^
В четвертый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, было такое слово к Иеремии от Господа:
Jérémie 36:1 ^
La quatrième année de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de l`Éternel, en ces mots:
Иеремия 36:2 ^
возьми себе книжный свиток и напиши в нем все слова, которые Я говорил тебе об Израиле и об Иуде и о всех народах с того дня, как Я начал говорить тебе, от дней Иосии до сего дня;
Jérémie 36:2 ^
Prends un livre, et tu y écriras toutes les paroles que je t`ai dites sur Israël et sur Juda, et sur toutes les nations, depuis le jour où je t`ai parlé, au temps de Josias, jusqu`à ce jour.
Иеремия 36:3 ^
может быть, дом Иудин услышит о всех бедствиях, какие Я помышляю сделать им, чтобы они обратились каждый от злого пути своего, чтобы Я простил неправду их и грех их.
Jérémie 36:3 ^
Quand la maison de Juda entendra tout le mal que je pense lui faire, peut-être reviendront-il chacun de leur mauvaise voie; alors je pardonnerai leur iniquité et leur péché.
Иеремия 36:4 ^
И призвал Иеремия Варуха, сына Нирии, и написал Варух в книжный свиток из уст Иеремии все слова Господа, которые Он говорил ему.
Jérémie 36:4 ^
Jérémie appela Baruc, fils de Nérija; et Baruc écrivit dans un livre, sous la dictée de Jérémie, toutes les paroles que l`Éternel avait dites à Jérémie.
Иеремия 36:5 ^
И приказал Иеремия Варуху и сказал: я заключен и не могу идти в дом Господень;
Jérémie 36:5 ^
Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc: Je suis retenu, et je ne peux pas aller à la maison de l`Éternel.
Иеремия 36:6 ^
итак иди ты и прочитай написанные тобою в свитке с уст моих слова Господни вслух народа в доме Господнем в день поста, также и вслух всех Иудеев, пришедших из городов своих, прочитай их;
Jérémie 36:6 ^
Tu iras toi-même, et tu liras dans le livre que tu as écrit sous ma dictée les paroles de l`Éternel, aux oreilles du peuple, dans la maison de l`Éternel, le jour du jeûne; tu les liras aussi aux oreilles de tous ceux de Juda qui seront venus de leurs villes.
Иеремия 36:7 ^
может быть, они вознесут смиренное моление пред лице Господа и обратятся каждый от злого пути своего; ибо велик гнев и негодование, которое объявил Господь на народ сей.
Jérémie 36:7 ^
Peut-être l`Éternel écoutera-t-il leurs supplications, et reviendront ils chacun de leur mauvaise voie; car grande est la colère, la fureur dont l`Éternel a menacé ce peuple.
Иеремия 36:8 ^
Варух, сын Нирии, сделал все, что приказал ему пророк Иеремия, чтобы слова Господни, написанные в свитке, прочитать в доме Господнем.
Jérémie 36:8 ^
Baruc, fils de Nérija, fit tout ce que lui avait ordonné Jérémie, le prophète, et lut dans le livre les paroles de l`Éternel, dans la maison de l`Éternel.
Иеремия 36:9 ^
В пятый год Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, в девятом месяце объявили пост пред лицем Господа всему народу в Иерусалиме и всему народу, пришедшему в Иерусалим из городов Иудейских.
Jérémie 36:9 ^
La cinquième année de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, on publia un jeûne devant l`Éternel pour tout le peuple de Jérusalem et pour tout le peuple venu des villes de Juda à Jérusalem.
Иеремия 36:10 ^
И прочитал Варух написанные в свитке слова Иеремии в доме Господнем, в комнате Гемарии, сына Сафанова, писца, на верхнем дворе, у входа в новые ворота дома Господня, вслух всего народа.
Jérémie 36:10 ^
Et Baruc lut dans le livre les paroles de Jérémie, aux oreilles de tout le peuple, dans la maison de l`Éternel, dans la chambre de Guemaria, fils de Schaphan, le secrétaire, dans le parvis supérieur, à l`entrée de la porte neuve de la maison de l`Éternel.
Иеремия 36:11 ^
Михей, сын Гемарии, сына Сафанова, слышал все слова Господни, [написанные] в свитке,
Jérémie 36:11 ^
Michée, fils de Guemaria, fils de Schaphan, ayant entendu toutes les paroles de l`Éternel contenues dans le livre,
Иеремия 36:12 ^
и сошел в дом царя, в комнату царского писца, и вот, там сидели все князья: Елисам, царский писец, и Делаия, сын Семаия, и Елнафан, сын Ахбора, и Гемария, сын Сафана, и Седекия, сын Анании, и все князья;
Jérémie 36:12 ^
descendit à la maison du roi, dans la chambre du secrétaire, où étaient assis tous les chefs, Élischama, le secrétaire, Delaja, fils de Schemaeja, Elnathan, fils de d`Acbor, Guemaria, fils de Schaphan, Sédécias, fils de Hanania, et tous les autres chefs.
Иеремия 36:13 ^
и пересказал им Михей все слова, которые он слышал, когда Варух читал свиток вслух народа.
Jérémie 36:13 ^
Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu`il avait entendues, lorsque Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.
Иеремия 36:14 ^
Тогда все князья послали к Варуху Иегудия, сына Нафании, сына Селемии, сына Хусии, сказать ему: свиток, который ты читал вслух народа, возьми в руку твою и приди. И взял Варух, сын Нирии, свиток в руку свою и пришел к ним.
Jérémie 36:14 ^
Alors tous les chefs envoyèrent vers Baruc Jehudi, fils de Nethania, fils de Schélémia, fils de Cuschi, pour lui dire: Prends en main le livre dans lequel tu as lu, aux oreilles du peuple, et viens! Baruc, fils de Nérija, prit en main le livre, et se rendit auprès d`eux.
Иеремия 36:15 ^
Они сказали ему: сядь, и прочитай нам вслух. И прочитал Варух вслух им.
Jérémie 36:15 ^
Ils lui dirent: Assieds-toi, et lis-le à nos oreilles. Et Baruc lut à leurs oreilles.
Иеремия 36:16 ^
Когда они выслушали все слова, то с ужасом посмотрели друг на друга и сказали Варуху: мы непременно перескажем все сии слова царю.
Jérémie 36:16 ^
Lorsqu`ils eurent entendu toutes les paroles, ils se regardèrent avec effroi les uns les autres, et ils dirent à Baruc: Nous rapporterons au roi toutes ces paroles.
Иеремия 36:17 ^
И спросили Варуха: скажи же нам, как ты написал все слова сии из уст его?
Jérémie 36:17 ^
Ils posèrent encore à Baruc cette question: Dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.
Иеремия 36:18 ^
И сказал им Варух: он произносил мне устами своими все сии слова, а я чернилами писал их в этот свиток.
Jérémie 36:18 ^
Baruc leur répondit: Il m`a dicté de sa bouche toutes ces paroles, et je les ai écrites dans ce livre avec de l`encre.
Иеремия 36:19 ^
Тогда сказали князья Варуху: пойди, скройся, ты и Иеремия, чтобы никто не знал, где вы.
Jérémie 36:19 ^
Les chefs dirent à Baruc: Va, cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.
Иеремия 36:20 ^
И пошли они к царю во дворец, а свиток оставили в комнате Елисама, царского писца, и пересказали вслух царя все слова сии.
Jérémie 36:20 ^
Ils allèrent ensuite vers le roi dans la cour, laissant le livre dans la chambre d`Élischama, le secrétaire, et ils en rapportèrent toutes les paroles aux oreilles du roi.
Иеремия 36:21 ^
Царь послал Иегудия принести свиток, и он взял его из комнаты Елисама, царского писца; и читал его Иегудий вслух царя и вслух всех князей, стоявших подле царя.
Jérémie 36:21 ^
Le roi envoya Jehudi pour prendre le livre, Jehudi le prit dans la chambre d`Élischama, le secrétaire, et il le lut aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les chefs qui étaient auprès du roi.
Иеремия 36:22 ^
Царь в то время, в девятом месяце, сидел в зимнем доме, и перед ним горела жаровня.
Jérémie 36:22 ^
Le roi était assis dans la maison d`hiver, -c`était au neuvième mois, -et un brasier était allumé devant lui.
Иеремия 36:23 ^
Когда Иегудий прочитывал три или четыре столбца, [царь] отрезывал их писцовым ножичком и бросал на огонь в жаровне, доколе не уничтожен был весь свиток на огне, который был в жаровне.
Jérémie 36:23 ^
Lorsque Jehudi eut lu trois ou quatre feuilles, le roi coupa le livre avec le canif du secrétaire, et le jeta dans le feu du brasier, où il fut entièrement consumé.
Иеремия 36:24 ^
И не убоялись, и не разодрали одежд своих ни царь, ни все слуги его, слышавшие все слова сии.
Jérémie 36:24 ^
Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles, ne furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements.
Иеремия 36:25 ^
Хотя Елнафан и Делаия и Гемария упрашивали царя не сожигать свитка, но он не послушал их.
Jérémie 36:25 ^
Elnathan, Delaja et Guemaria, avaient fait des instances auprès du roi pour qu`il ne brûlât pas le livre; mais il ne les écouta pas.
Иеремия 36:26 ^
И приказал царь Иерамеилу, сыну царя, и Сераии, сыну Азриилову, и Селемии, сыну Авдиилову, взять Варуха писца и Иеремию пророка; но Господь сокрыл их.
Jérémie 36:26 ^
Le roi ordonna à Jerachmeel, fils du roi, à Seraja, fils d`Azriel, et à Schélémia, fils d`Abdeel, de saisir Baruc, le secrétaire, et Jérémie, le prophète. Mais l`Éternel les cacha.
Иеремия 36:27 ^
И было слово Господне к Иеремии, после того как царь сожег свиток и слова, которые Варух написал из уст Иеремии, и сказано ему:
Jérémie 36:27 ^
La parole de l`Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots, après que le roi eut brûlé le livre contenant les paroles que Baruc avait écrites sous la dictée de Jérémie:
Иеремия 36:28 ^
возьми себе опять другой свиток и напиши в нем все прежние слова, какие были в первом свитке, который сожег Иоаким, царь Иудейский;
Jérémie 36:28 ^
Prends de nouveau un autre livre, et tu y écriras toutes les paroles qui étaient dans le premier livre qu`a brûlé Jojakim, roi de Juda.
Иеремия 36:29 ^
а царю Иудейскому Иоакиму скажи: так говорит Господь: ты сожег свиток сей, сказав: `зачем ты написал в нем: непременно придет царь Вавилонский и разорит землю сию, и истребит на ней людей и скот?`
Jérémie 36:29 ^
Et sur Jojakim, roi de Juda, tu diras: Ainsi parle l`Éternel: Tu as brûlé ce livre, en disant: Pourquoi y as-tu écrit ces paroles: Le roi de Babylone viendra, il détruira ce pays, et il en fera disparaître les hommes et les bêtes?
Иеремия 36:30 ^
за это, так говорит Господь об Иоакиме, царе Иудейском: не будет от него сидящего на престоле Давидовом, и труп его будет брошен на зной дневной и на холод ночной;
Jérémie 36:30 ^
C`est pourquoi ainsi parle l`Éternel sur Jojakim, roi de Juda: Aucun des siens ne sera assis sur le trône de David, et son cadavre sera exposé à la chaleur pendant le jour et au froid pendant la nuit.
Иеремия 36:31 ^
и посещу его и племя его и слуг его за неправду их, и наведу на них и на жителей Иерусалима и на мужей Иуды все зло, которое Я изрек на них, а они не слушали.
Jérémie 36:31 ^
Je le châtierai, lui, sa postérité, et ses serviteurs, à cause de leur iniquité, et je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jérusalem et sur les hommes de Juda tous les malheurs dont je les ai menacés, sans qu`ils aient voulu m`écouter.
Иеремия 36:32 ^
И взял Иеремия другой свиток и отдал его Варуху писцу, сыну Нирии, и он написал в нем из уст Иеремии все слова того свитка, который сожег Иоаким, царь Иудейский, на огне; и еще прибавлено к ним много подобных тем слов.
Jérémie 36:32 ^
Jérémie prit un autre livre, et le donna à Baruc, fils de Nérija, le secrétaire. Baruc y écrivit, sous la dictée de Jérémie, toutes les paroles du livre qu`avait brûlé au feu Jojakim, roi de Juda. Beaucoup d`autres paroles semblables y furent encore ajoutées.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Французский | Иеремия 36 - Jérémie 36