Библии - Двуязычные

Русский - Французский

<<
>>

Исход 31

Exode 31

Исход 31:1 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Exode 31:1 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
Исход 31:2 ^
смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;
Exode 31:2 ^
Sache que j`ai choisi Betsaleel, fils d`Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
Исход 31:3 ^
и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
Exode 31:3 ^
Je l`ai rempli de l`Esprit de Dieu, de sagesse, d`intelligence, et de savoir pour toutes sortes d`ouvrages,
Исход 31:4 ^
работать из золота, серебра и меди,
Exode 31:4 ^
je l`ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l`or, l`argent et l`airain,
Исход 31:5 ^
резать камни для вставливания и резать дерево для всякого дела;
Exode 31:5 ^
de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d`exécuter toutes sortes d`ouvrages.
Исход 31:6 ^
и вот, Я даю ему помощником Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова, и в сердце всякого мудрого вложу мудрость, дабы они сделали всё, что Я повелел тебе:
Exode 31:6 ^
Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d`Ahisamac, de la tribu de Dan. J`ai mis de l`intelligence dans l`esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu`ils fassent tout ce que je t`ai ordonné:
Исход 31:7 ^
скинию собрания и ковчег откровения и крышку на него, и все принадлежности скинии,
Exode 31:7 ^
la tente d`assignation, l`arche du témoignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente;
Исход 31:8 ^
и стол и принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,
Exode 31:8 ^
la table et ses ustensiles, le chandelier d`or pur et tous ses ustensiles,
Исход 31:9 ^
и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его,
Exode 31:9 ^
l`autel des parfums; l`autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base;
Исход 31:10 ^
и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения,
Exode 31:10 ^
les vêtements d`office, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce;
Исход 31:11 ^
и елей помазания и курение благовонное для святилища: всё так, как Я повелел тебе, они сделают.
Exode 31:11 ^
l`huile d`onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j`ai donnés.
Исход 31:12 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Exode 31:12 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
Исход 31:13 ^
скажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это--знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас;
Exode 31:13 ^
Parle aux enfants d`Israël, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d`observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on connaîtra que je suis l`Éternel qui vous sanctifie.
Исход 31:14 ^
и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит ее, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего;
Exode 31:14 ^
Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple.
Исход 31:15 ^
шесть дней пусть делают дела, а в седьмой--суббота покоя, посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;
Exode 31:15 ^
On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l`Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort.
Исход 31:16 ^
и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
Exode 31:16 ^
Les enfants d`Israël observeront le sabbat, en le célébrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle.
Исход 31:17 ^
это--знамение между Мною и сынами Израилевыми на веки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.
Exode 31:17 ^
Ce sera entre moi et les enfants d`Israël un signe qui devra durer à perpétuité; car en six jours l`Éternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour il a cessé son oeuvre et il s`est reposé.
Исход 31:18 ^
И когда [Бог] перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.
Exode 31:18 ^
Lorsque l`Éternel eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Французский | Исход 31 - Exode 31