Библии - Двуязычные

Русский - Французский

<<
>>

Второзаконие 27

Deutéronome 27

Второзаконие 27:1 ^
И заповедал Моисей и старейшины [сынов] Израилевых народу, говоря: исполняйте все заповеди, которые заповедую вам ныне.
Deutéronome 27:1 ^
Moïse et les anciens d`Israël donnèrent cet ordre au peuple: Observez tous les commandements que je vous prescris aujourd`hui.
Второзаконие 27:2 ^
И когда перейдете за Иордан, в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, тогда поставь себе большие камни и обмажь их известью;
Deutéronome 27:2 ^
Lorsque vous aurez passé le Jourdain, pour entrer dans le pays que l`Éternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres, et tu les enduiras de chaux.
Второзаконие 27:3 ^
и напиши на [камнях] сих все слова закона сего, когда перейдешь [Иордан], чтобы вступить в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, в землю, где течет молоко и мед, как говорил тебе Господь Бог отцов твоих.
Deutéronome 27:3 ^
Tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, lorsque tu auras passé le Jourdain, pour entrer dans le pays que l`Éternel, ton Dieu, te donne, pays où coulent le lait et le miel, comme te l`a dit l`Éternel, le Dieu de tes pères.
Второзаконие 27:4 ^
Когда перейдете Иордан, поставьте камни те, как я повелеваю вам сегодня, на горе Гевал, и обмажьте их известью;
Deutéronome 27:4 ^
Lorsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ébal ces pierres que je vous ordonne aujourd`hui de dresser, et tu les enduiras de chaux.
Второзаконие 27:5 ^
и устрой там жертвенник Господу Богу твоему, жертвенник из камней, не поднимая на них железа;
Deutéronome 27:5 ^
Là, tu bâtiras un autel à l`Éternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne porteras point le fer;
Второзаконие 27:6 ^
из камней цельных устрой жертвенник Господа Бога твоего, и возноси на нем всесожжения Господу Богу твоему,
Deutéronome 27:6 ^
tu bâtiras en pierres brutes l`autel de l`Éternel, ton Dieu. Tu offriras sur cet autel des holocaustes à l`Éternel, ton Dieu;
Второзаконие 27:7 ^
и приноси жертвы мирные, и ешь там, и веселись пред Господом Богом твоим;
Deutéronome 27:7 ^
tu offriras des sacrifices d`actions de grâces, et tu mangeras là et te réjouiras devant l`Éternel, ton Dieu.
Второзаконие 27:8 ^
и напиши на камнях все слова закона сего очень явственно.
Deutéronome 27:8 ^
Tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement.
Второзаконие 27:9 ^
И сказал Моисей и священники левиты всему Израилю, говоря: внимай и слушай, Израиль: в день сей ты сделался народом Господа Бога твоего;
Deutéronome 27:9 ^
Moïse et les sacrificateurs, les Lévites, parlèrent à tout Israël, et dirent: Israël, sois attentif et écoute! Aujourd`hui, tu es devenu le peuple de l`Éternel, ton Dieu.
Второзаконие 27:10 ^
итак слушай гласа Господа Бога твоего и исполняй заповеди Его и постановления Его, которые заповедую тебе сегодня.
Deutéronome 27:10 ^
Tu obéiras à la voix de l`Éternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses lois que je le prescris aujourd`hui.
Второзаконие 27:11 ^
И заповедал Моисей народу в день тот, говоря:
Deutéronome 27:11 ^
Le même jour, Moïse donna cet ordre au peuple:
Второзаконие 27:12 ^
сии должны стать на горе Гаризим, чтобы благословлять народ, когда перейдете Иордан: Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф и Вениамин;
Deutéronome 27:12 ^
Lorsque vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin, se tiendront sur le mont Garizim, pour bénir le peuple;
Второзаконие 27:13 ^
а сии должны стать на горе Гевал, чтобы [произносить] проклятие: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Неффалим.
Deutéronome 27:13 ^
et Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali, se tiendront sur le mont Ébal, pour prononcer la malédiction.
Второзаконие 27:14 ^
Левиты возгласят и скажут всем Израильтянам громким голосом:
Deutéronome 27:14 ^
Et les lévites prendront la parole, et diront d`une voix haute à tout Israël:
Второзаконие 27:15 ^
проклят, кто сделает изваянный или литый кумир, мерзость пред Господом, произведение рук художника, и поставит его в тайном месте! Весь народ возгласит и скажет: аминь.
Deutéronome 27:15 ^
Maudit soit l`homme qui fait une image taillée ou une image en fonte, abomination de l`Éternel, oeuvre des mains d`un artisan, et qui la place dans un lieu secret! Et tout le peuple répondra, et dira: Amen!
Второзаконие 27:16 ^
Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь.
Deutéronome 27:16 ^
Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère! -Et tout le peuple dira: Amen!
Второзаконие 27:17 ^
Проклят нарушающий межи ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.
Deutéronome 27:17 ^
Maudit soit celui qui déplace les bornes de son prochain! -Et tout le peuple dira: Amen!
Второзаконие 27:18 ^
Проклят, кто слепого сбивает с пути! И весь народ скажет: аминь.
Deutéronome 27:18 ^
Maudit soit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!
Второзаконие 27:19 ^
Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову! И весь народ скажет: аминь.
Deutéronome 27:19 ^
Maudit soit celui qui porte atteinte au droit de l`étranger, de l`orphelin et de la veuve! -Et tout le peuple dira: Amen!
Второзаконие 27:20 ^
Проклят, кто ляжет с женою отца своего, ибо он открыл край [одежды] отца своего! И весь народ скажет: аминь.
Deutéronome 27:20 ^
Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père! -Et tout le peuple dira: Amen!
Второзаконие 27:21 ^
Проклят, кто ляжет с каким-либо скотом! И весь народ скажет: аминь.
Deutéronome 27:21 ^
Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque! -Et tout le peuple dira: Amen!
Второзаконие 27:22 ^
Проклят, кто ляжет с сестрою своею, с дочерью отца своего, или дочерью матери своей! И весь народ скажет: аминь.
Deutéronome 27:22 ^
Maudit soit celui qui couche avec sa soeur, fille de son père ou fille de sa mère! -Et tout le peuple dira: Amen!
Второзаконие 27:23 ^
Проклят, кто ляжет с тещею своею! И весь народ скажет: аминь.
Deutéronome 27:23 ^
Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère! -Et tout le peuple dira: Amen!
Второзаконие 27:24 ^
Проклят, кто тайно убивает ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.
Deutéronome 27:24 ^
Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret! -Et tout le peuple dira: Amen!
Второзаконие 27:25 ^
Проклят, кто берет подкуп, чтоб убить душу [и пролить] кровь невинную! И весь народ скажет: аминь.
Deutéronome 27:25 ^
Maudit soit celui qui reçoit un présent pour répandre le sang de l`innocent! -Et tout le peuple dira: Amen!
Второзаконие 27:26 ^
Проклят, кто не исполнит слов закона сего и не будет поступать по ним! И весь народ скажет: аминь.
Deutéronome 27:26 ^
Maudit soit celui qui n`accomplit point les paroles de cette loi, et qui ne les met point en pratique! -Et tout le peuple dira: Amen!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Французский | Второзаконие 27 - Deutéronome 27