Библии - Двуязычные

Русский - Английский

<<
>>

Бытие 27

Genesis 27

Бытие 27:1 ^
Когда Исаак состарился и притупилось зрение глаз его, он призвал старшего сына своего Исава и сказал ему: сын мой! Тот сказал ему: вот я.
Genesis 27:1 ^
Now when Isaac was old and his eyes had become clouded so that he was not able to see, he sent for Esau, his first son, and said to him, My son: and he said, Here am I.
Бытие 27:2 ^
Он сказал: вот, я состарился; не знаю дня смерти моей;
Genesis 27:2 ^
And he said, See now, I am old, and my death may take place at any time:
Бытие 27:3 ^
возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле, и налови мне дичи,
Genesis 27:3 ^
So take your arrows and your bow and go out to the field and get meat for me;
Бытие 27:4 ^
и приготовь мне кушанье, какое я люблю, и принеси мне есть, чтобы благословила тебя душа моя, прежде нежели я умру.
Genesis 27:4 ^
And make me food, good to the taste, such as is pleasing to me, and put it before me, so that I may have a meal and give you my blessing before death comes to me.
Бытие 27:5 ^
Ревекка слышала, когда Исаак говорил сыну своему Исаву. И пошел Исав в поле достать и принести дичи;
Genesis 27:5 ^
Now Isaac's words to his son were said in Rebekah's hearing. Then Esau went out to get the meat.
Бытие 27:6 ^
а Ревекка сказала сыну своему Иакову: вот, я слышала, как отец твой говорил брату твоему Исаву:
Genesis 27:6 ^
And Rebekah said to Jacob, her son, Your father said to your brother Esau in my hearing,
Бытие 27:7 ^
принеси мне дичи и приготовь мне кушанье; я поем и благословлю тебя пред лицем Господним, пред смертью моею.
Genesis 27:7 ^
Go and get some roe's meat and make me a good meal, so that I may be full, and give you my blessing before the Lord before my death.
Бытие 27:8 ^
Теперь, сын мой, послушайся слов моих в том, что я прикажу тебе:
Genesis 27:8 ^
Now, my son, do what I say.
Бытие 27:9 ^
пойди в [стадо] и возьми мне оттуда два козленка хороших, и я приготовлю из них отцу твоему кушанье, какое он любит,
Genesis 27:9 ^
Go to the flock and get me two fat young goats; and I will make of them a meal to your father's taste:
Бытие 27:10 ^
а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею.
Genesis 27:10 ^
And you will take it to him, so that he may have a good meal and give you his blessing before his death.
Бытие 27:11 ^
Иаков сказал Ревекке, матери своей: Исав, брат мой, человек косматый, а я человек гладкий;
Genesis 27:11 ^
And Jacob said to Rebekah, his mother, But Esau my brother is covered with hair, while I am smooth:
Бытие 27:12 ^
может статься, ощупает меня отец мой, и я буду в глазах его обманщиком и наведу на себя проклятие, а не благословение.
Genesis 27:12 ^
If by chance my father puts his hand on me, it will seem to him that I am tricking him, and he will put a curse on me in place of a blessing.
Бытие 27:13 ^
Мать его сказала ему: на мне пусть будет проклятие твое, сын мой, только послушайся слов моих и пойди, принеси мне.
Genesis 27:13 ^
And his mother said, Let the curse be on me, my son: only do as I say, and go and get them for me.
Бытие 27:14 ^
Он пошел, и взял, и принес матери своей; и мать его сделала кушанье, какое любил отец его.
Genesis 27:14 ^
So he went and got them and took them to his mother: and she made a meal to his father's taste.
Бытие 27:15 ^
И взяла Ревекка богатую одежду старшего сына своего Исава, бывшую у ней в доме, и одела [в нее] младшего сына своего Иакова;
Genesis 27:15 ^
And Rebekah took the fair robes of her oldest son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son:
Бытие 27:16 ^
а руки его и гладкую шею его обложила кожею козлят;
Genesis 27:16 ^
And she put the skins of the young goats on his hands and on the smooth part of his neck:
Бытие 27:17 ^
и дала кушанье и хлеб, которые она приготовила, в руки Иакову, сыну своему.
Genesis 27:17 ^
And she gave into the hand of Jacob, her son, the meat and the bread which she had made ready.
Бытие 27:18 ^
Он вошел к отцу своему и сказал: отец мой! Тот сказал: вот я; кто ты, сын мой?
Genesis 27:18 ^
And he came to his father, and said, My father: and he said, Here am I: who are you, my son?
Бытие 27:19 ^
Иаков сказал отцу своему: я Исав, первенец твой; я сделал, как ты сказал мне; встань, сядь и поешь дичи моей, чтобы благословила меня душа твоя.
Genesis 27:19 ^
And Jacob said, I am Esau, your oldest son; I have done as you said: come now, be seated and take of my meat, so that you may give me a blessing.
Бытие 27:20 ^
И сказал Исаак сыну своему: что так скоро нашел ты, сын мой? Он сказал: потому что Господь Бог твой послал мне навстречу.
Genesis 27:20 ^
And Isaac said, How is it that you have got it so quickly, my son? And he said, Because the Lord your God made it come my way.
Бытие 27:21 ^
И сказал Исаак Иакову: подойди, я ощупаю тебя, сын мой, ты ли сын мой Исав, или нет?
Genesis 27:21 ^
And Isaac said, Come near so that I may put my hand on you, my son, and see if you are truly my son Esau or not.
Бытие 27:22 ^
Иаков подошел к Исааку, отцу своему, и он ощупал его и сказал: голос, голос Иакова; а руки, руки Исавовы.
Genesis 27:22 ^
And Jacob went near his father Isaac: and he put his hands on him; and he said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.
Бытие 27:23 ^
И не узнал его, потому что руки его были, как руки Исава, брата его, косматые; и благословил его
Genesis 27:23 ^
And he did not make out who he was, because his hands were covered with hair like his brother Esau's hands: so he gave him a blessing.
Бытие 27:24 ^
и сказал: ты ли сын мой Исав? Он отвечал: я.
Genesis 27:24 ^
And he said, Are you truly my son Esau? And he said, I am.
Бытие 27:25 ^
[Исаак] сказал: подай мне, я поем дичи сына моего, чтобы благословила тебя душа моя. [Иаков] подал ему, и он ел; принес ему и вина, и он пил.
Genesis 27:25 ^
And he said, Put it before me and I will take of my son's meat, so that I may give you a blessing. And he put it before him and he took it; and he gave him wine, and he had a drink.
Бытие 27:26 ^
Исаак, отец его, сказал ему: подойди, поцелуй меня, сын мой.
Genesis 27:26 ^
And his father Isaac said to him, Come near now, my son, and give me a kiss.
Бытие 27:27 ^
Он подошел и поцеловал его. И ощутил [Исаак] запах от одежды его и благословил его и сказал: вот, запах от сына моего, как запах от поля, которое благословил Господь;
Genesis 27:27 ^
And he came near and gave him a kiss; and smelling the smell of his clothing, he gave him a blessing, and said, See, the smell of my son is like the smell of a field on which the blessing of the Lord has come:
Бытие 27:28 ^
да даст тебе Бог от росы небесной и от тука земли, и множество хлеба и вина;
Genesis 27:28 ^
May God give you the dew of heaven, and the good things of the earth, and grain and wine in full measure:
Бытие 27:29 ^
да послужат тебе народы, и да поклонятся тебе племена; будь господином над братьями твоими, и да поклонятся тебе сыны матери твоей; проклинающие тебя--прокляты; благословляющие тебя--благословенны!
Genesis 27:29 ^
Let peoples be your servants, and nations go down before you: be lord over your brothers, and let your mother's sons go down before you: a curse be on everyone by whom you are cursed, and a blessing on those who give you a blessing.
Бытие 27:30 ^
Как скоро совершил Исаак благословение над Иаковом, и как только вышел Иаков от лица Исаака, отца своего, Исав, брат его, пришел с ловли своей.
Genesis 27:30 ^
And when Isaac had come to the end of blessing Jacob, and Jacob had not long gone away from Isaac his father, Esau came in from the field.
Бытие 27:31 ^
Приготовил и он кушанье, и принес отцу своему, и сказал отцу своему: встань, отец мой, и поешь дичи сына твоего, чтобы благословила меня душа твоя.
Genesis 27:31 ^
And he made ready a meal, good to the taste, and took it to his father, and said to him, Let my father get up and take of his son's meat, so that you may give me a blessing.
Бытие 27:32 ^
Исаак же, отец его, сказал ему: кто ты? Он сказал: я сын твой, первенец твой, Исав.
Genesis 27:32 ^
And Isaac his father said to him, Who are you? And he said, I am your oldest son, Esau.
Бытие 27:33 ^
И вострепетал Исаак весьма великим трепетом, и сказал: кто ж это, который достал дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде нежели ты пришел, и я благословил его? он и будет благословен.
Genesis 27:33 ^
And in great fear Isaac said, Who then is he who got meat and put it before me, and I took it all before you came, and gave him a blessing, and his it will be?
Бытие 27:34 ^
Исав, выслушав слова отца своего, поднял громкий и весьма горький вопль и сказал отцу своему: отец мой! благослови и меня.
Genesis 27:34 ^
And hearing the words of his father, Esau gave a great and bitter cry, and said to his father, Give a blessing to me, even to me, O my father!
Бытие 27:35 ^
Но он сказал: брат твой пришел с хитростью и взял благословение твое.
Genesis 27:35 ^
And he said, Your brother came with deceit, and took away your blessing.
Бытие 27:36 ^
И сказал он: не потому ли дано ему имя: Иаков, что он запнул меня уже два раза? Он взял первородство мое, и вот, теперь взял благословение мое. И [еще] сказал: неужели ты не оставил мне благословения?
Genesis 27:36 ^
And he said, Is it because he is named Jacob that he has twice taken my place? for he took away my birthright, and now he has taken away my blessing. And he said, Have you not kept a blessing for me?
Бытие 27:37 ^
Исаак отвечал Исаву: вот, я поставил его господином над тобою и всех братьев его отдал ему в рабы; одарил его хлебом и вином; что же я сделаю для тебя, сын мой?
Genesis 27:37 ^
And Isaac answering said, But I have made him your master, and have given him all his brothers for servants; I have made him strong with grain and wine: what then am I to do for you, my son?
Бытие 27:38 ^
Но Исав сказал отцу своему: неужели, отец мой, одно у тебя благословение? благослови и меня, отец мой! И возвысил Исав голос свой и заплакал.
Genesis 27:38 ^
And Esau said to his father, Is that the only blessing you have, my father? give a blessing to me, even me! And Esau was overcome with weeping.
Бытие 27:39 ^
И отвечал Исаак, отец его, и сказал ему: вот, от тука земли будет обитание твое и от росы небесной свыше;
Genesis 27:39 ^
Then Isaac his father made answer and said to him, Far from the fertile places of the earth, and far from the dew of heaven on high will your living-place be:
Бытие 27:40 ^
и ты будешь жить мечом твоим и будешь служить брату твоему; будет же [время], когда воспротивишься и свергнешь иго его с выи твоей.
Genesis 27:40 ^
By your sword will you get your living and you will be your brother's servant; but when your power is increased his yoke will be broken from off your neck.
Бытие 27:41 ^
И возненавидел Исав Иакова за благословение, которым благословил его отец его; и сказал Исав в сердце своем: приближаются дни плача по отце моем, и я убью Иакова, брата моего.
Genesis 27:41 ^
So Esau was full of hate for Jacob because of his father's blessing; and he said in his heart, The days of weeping for my father are near; then I will put my brother Jacob to death.
Бытие 27:42 ^
И пересказаны были Ревекке слова Исава, старшего сына ее; и она послала, и призвала младшего сына своего Иакова, и сказала ему: вот, Исав, брат твой, грозит убить тебя;
Genesis 27:42 ^
Then Rebekah, hearing what Esau had said, sent for Jacob, her younger son, and said to him, It seems that your brother Esau is purposing to put you to death.
Бытие 27:43 ^
и теперь, сын мой, послушайся слов моих, встань, беги к Лавану, брату моему, в Харран,
Genesis 27:43 ^
So now, my son, do what I say: go quickly to Haran, to my brother Laban;
Бытие 27:44 ^
и поживи у него несколько времени, пока утолится ярость брата твоего,
Genesis 27:44 ^
And be there with him for a little time, till your brother's wrath is turned away;
Бытие 27:45 ^
пока утолится гнев брата твоего на тебя, и он позабудет, что ты сделал ему: тогда я пошлю и возьму тебя оттуда; для чего мне в один день лишиться обоих вас?
Genesis 27:45 ^
Till the memory of what you have done to him is past and he is no longer angry: then I will send word for you to come back; are the two of you to be taken from me in one day?
Бытие 27:46 ^
И сказала Ревекка Исааку: я жизни не рада от дочерей Хеттейских; если Иаков возьмет жену из дочерей Хеттейских, каковы эти, из дочерей этой земли, то к чему мне и жизнь?
Genesis 27:46 ^
Then Rebekah said to Isaac, My life is a weariness to me because of the daughters of Heth: if Jacob takes a wife from among the daughters of Heth, such as these, the women of this land, of what use will my life be to me?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Английский | Бытие 27 - Genesis 27