Библии - Двуязычные

Русский - Английский

<<
>>

Бытие 22

Genesis 22

Бытие 22:1 ^
И было, после сих происшествий Бог искушал Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал: вот я.
Genesis 22:1 ^
Now after these things, God put Abraham to the test, and said to him, Abraham; and he said, Here am I.
Бытие 22:2 ^
[Бог] сказал: возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение на одной из гор, о которой Я скажу тебе.
Genesis 22:2 ^
And he said to him, Take your son, your dearly loved only son Isaac, and go to the land of Moriah and give him as a burned offering on one of the mountains of which I will give you knowledge.
Бытие 22:3 ^
Авраам встал рано утром, оседлал осла своего, взял с собою двоих из отроков своих и Исаака, сына своего; наколол дров для всесожжения, и встав пошел на место, о котором сказал ему Бог.
Genesis 22:3 ^
And Abraham got up early in the morning, and made ready his ass, and took with him two of his young men and Isaac, his son, and after the wood for the burned offering had been cut, he went on his way to the place of which God had given him word.
Бытие 22:4 ^
На третий день Авраам возвел очи свои, и увидел то место издалека.
Genesis 22:4 ^
And on the third day, Abraham, lifting up his eyes, saw the place a long way off.
Бытие 22:5 ^
И сказал Авраам отрокам своим: останьтесь вы здесь с ослом, а я и сын пойдем туда и поклонимся, и возвратимся к вам.
Genesis 22:5 ^
Then he said to his young men, Keep here with the ass; and I and the boy will go on and give worship and come back again to you.
Бытие 22:6 ^
И взял Авраам дрова для всесожжения, и возложил на Исаака, сына своего; взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе.
Genesis 22:6 ^
And Abraham put the wood for the burned offering on his son's back, and he himself took the fire and the knife in his hand, and the two of them went on together.
Бытие 22:7 ^
И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал: отец мой! Он отвечал: вот я, сын мой. Он сказал: вот огонь и дрова, где же агнец для всесожжения?
Genesis 22:7 ^
Then Isaac said to Abraham, My father; and he said, Here am I, my son. And he said, We have wood and fire here, but where is the lamb for the burned offering?
Бытие 22:8 ^
Авраам сказал: Бог усмотрит Себе агнца для всесожжения, сын мой. И шли [далее] оба вместе.
Genesis 22:8 ^
And Abraham said, God himself will give the lamb for the burned offering: so they went on together.
Бытие 22:9 ^
И пришли на место, о котором сказал ему Бог; и устроил там Авраам жертвенник, разложил дрова и, связав сына своего Исаака, положил его на жертвенник поверх дров.
Genesis 22:9 ^
And they came to the place of which God had given him knowledge; and there Abraham made the altar and put the wood in place on it, and having made tight the bands round Isaac his son, he put him on the wood on the altar.
Бытие 22:10 ^
И простер Авраам руку свою и взял нож, чтобы заколоть сына своего.
Genesis 22:10 ^
And stretching out his hand, Abraham took the knife to put his son to death.
Бытие 22:11 ^
Но Ангел Господень воззвал к нему с неба и сказал: Авраам! Авраам! Он сказал: вот я.
Genesis 22:11 ^
But the voice of the angel of the Lord came from heaven, saying, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
Бытие 22:12 ^
[Ангел] сказал: не поднимай руки твоей на отрока и не делай над ним ничего, ибо теперь Я знаю, что боишься ты Бога и не пожалел сына твоего, единственного твоего, для Меня.
Genesis 22:12 ^
And he said, Let not your hand be stretched out against the boy to do anything to him; for now I am certain that the fear of God is in your heart, because you have not kept back your son, your only son, from me.
Бытие 22:13 ^
И возвел Авраам очи свои и увидел: и вот, позади овен, запутавшийся в чаще рогами своими. Авраам пошел, взял овна и принес его во всесожжение вместо сына своего.
Genesis 22:13 ^
And lifting up his eyes, Abraham saw a sheep fixed by its horns in the brushwood: and Abraham took the sheep and made a burned offering of it in place of his son.
Бытие 22:14 ^
И нарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире. Посему [и] ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится.
Genesis 22:14 ^
And Abraham gave that place the name Yahweh-yireh: as it is said to this day, In the mountain the Lord is seen.
Бытие 22:15 ^
И вторично воззвал к Аврааму Ангел Господень с неба
Genesis 22:15 ^
And the voice of the angel of the Lord came to Abraham a second time from heaven,
Бытие 22:16 ^
и сказал: Мною клянусь, говорит Господь, что, так как ты сделал сие дело, и не пожалел сына твоего, единственного твоего,
Genesis 22:16 ^
Saying, I have taken an oath by my name, says the Lord, because you have done this and have not kept back from me your dearly loved only son,
Бытие 22:17 ^
то Я благословляя благословлю тебя и умножая умножу семя твое, как звезды небесные и как песок на берегу моря; и овладеет семя твое городами врагов своих;
Genesis 22:17 ^
That I will certainly give you my blessing, and your seed will be increased like the stars of heaven and the sand by the seaside; your seed will take the land of those who are against them;
Бытие 22:18 ^
и благословятся в семени твоем все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего.
Genesis 22:18 ^
And your seed will be a blessing to all the nations of the earth, because you have done what I gave you orders to do.
Бытие 22:19 ^
И возвратился Авраам к отрокам своим, и встали и пошли вместе в Вирсавию; и жил Авраам в Вирсавии.
Genesis 22:19 ^
Then Abraham went back to his young men and they went together to Beer-sheba, the place where Abraham was living.
Бытие 22:20 ^
После сих происшествий Аврааму возвестили, сказав: вот, и Милка родила Нахору, брату твоему, сынов:
Genesis 22:20 ^
After these things, Abraham had news that Milcah, the wife of his brother Nahor, had given birth to children;
Бытие 22:21 ^
Уца, первенца его, Вуза, брата сему, Кемуила, отца Арамова,
Genesis 22:21 ^
Uz the oldest, and Buz his brother, and Kemuel, the father of Aram,
Бытие 22:22 ^
Кеседа, Хазо, Пилдаша, Идлафа и Вафуила;
Genesis 22:22 ^
And Chesed and Hazo and Pildash and Jidlaph and Bethuel.
Бытие 22:23 ^
от Вафуила родилась Ревекка. Восьмерых сих родила Милка Нахору, брату Авраамову;
Genesis 22:23 ^
Bethuel was the father of Rebekah: these eight were the children of Milcah and Nahor, Abraham's brother.
Бытие 22:24 ^
и наложница его, именем Реума, также родила Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
Genesis 22:24 ^
And his servant Reumah gave birth to Tebah and Gaham and Tahash and Maacah.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Английский | Бытие 22 - Genesis 22