Библии - Двуязычные

Русский - Китайский

<<
>>

Числа 28

民數記 28

Числа 28:1 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
民數記 28:1 ^
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
Числа 28:2 ^
повели сынам Израилевым и скажи им: наблюдайте, чтобы приношение Мое, хлеб Мой в жертву Мне, в приятное благоухание Мне, приносимо было Мне в свое время.
民數記 28:2 ^
你 要 吩 咐 以 色 列 人 說 、 獻 給 我 的 供 物 、 就 是 獻 給 我 作 馨 香 火 祭 的 食 物 、 你 們 要 按 日 期 獻 給 我 。
Числа 28:3 ^
И скажи им: вот жертва, которую вы должны приносить Господу: два агнца однолетних без порока на день, во всесожжение постоянное;
民數記 28:3 ^
又 要 對 他 們 說 、 你 們 要 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 、 就 是 沒 有 殘 疾 一 歲 的 公 羊 羔 、 每 日 兩 隻 、 作 為 常 獻 的 燔 祭 。
Числа 28:4 ^
одного агнца приноси утром, а другого агнца приноси вечером;
民數記 28:4 ^
早 晨 要 獻 一 隻 、 黃 昏 的 時 候 要 獻 一 隻 。
Числа 28:5 ^
и в приношение хлебное [приноси] десятую часть [ефы] пшеничной муки, смешанной с четвертью гина выбитого елея;
民數記 28:5 ^
又 用 細 麵 伊 法 十 分 之 一 、 並 搗 成 的 油 一 欣 四 分 之 一 、 調 和 作 為 素 祭 。
Числа 28:6 ^
это--всесожжение постоянное, какое совершено было при горе Синае, в приятное благоухание, в жертву Господу;
民數記 28:6 ^
這 是 西 乃 山 所 命 定 為 常 獻 的 燔 祭 、 是 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭 。
Числа 28:7 ^
и возлияния при ней четверть гина на одного агнца: на святом месте возливай возлияние, вино Господу.
民數記 28:7 ^
為 這 一 隻 羊 羔 要 同 獻 奠 祭 的 酒 、 一 欣 四 分 之 一 . 在 聖 所 中 、 你 要 將 醇 酒 奉 給 耶 和 華 為 奠 祭 。
Числа 28:8 ^
Другого агнца приноси вечером, с таким хлебным приношением, как поутру, и с таким же возлиянием при нем приноси его в жертву, в приятное благоухание Господу.
民數記 28:8 ^
晚 上 、 你 要 獻 那 一 隻 羊 羔 、 必 照 早 晨 的 素 祭 、 和 同 獻 的 奠 祭 獻 上 、 作 為 馨 香 的 火 祭 、 獻 給 耶 和 華 。
Числа 28:9 ^
А в субботу [приносите] двух агнцев однолетних без порока, и в приношение хлебное две десятых части [ефы] пшеничной муки, смешанной с елеем, и возлияние при нем:
民數記 28:9 ^
當 安 息 日 、 要 獻 兩 隻 沒 有 殘 疾 一 歲 的 公 羊 羔 、 並 用 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 二 為 素 祭 、 又 將 同 獻 的 奠 祭 獻 上 。
Числа 28:10 ^
это--субботнее всесожжение в каждую субботу, сверх постоянного всесожжения и возлияния при нем.
民數記 28:10 ^
這 是 每 安 息 日 獻 的 燔 祭 、 那 常 獻 的 燔 祭 、 和 同 獻 的 奠 祭 在 外 。
Числа 28:11 ^
И в новомесячия ваши приносите всесожжение Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев без порока,
民數記 28:11 ^
每 月 朔 、 你 們 要 將 兩 隻 公 牛 犢 、 一 隻 公 綿 羊 、 七 隻 沒 有 殘 疾 一 歲 的 公 羊 羔 、 獻 給 耶 和 華 為 燔 祭 。
Числа 28:12 ^
и три десятых части [ефы] пшеничной муки, смешанной с елеем, в приношение хлебное на одного тельца, и две десятых части [ефы] пшеничной муки, смешанной с елеем, в приношение хлебное на овна,
民數記 28:12 ^
每 隻 公 牛 、 要 用 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 三 、 作 為 素 祭 、 那 隻 公 羊 也 用 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 二 、 作 為 素 祭 。
Числа 28:13 ^
и по десятой части [ефы] пшеничной муки, смешанной с елеем, в приношение хлебное на каждого агнца; [это] --всесожжение, приятное благоухание, жертва Господу;
民數記 28:13 ^
每 隻 羊 羔 要 用 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 一 、 作 為 素 祭 、 和 馨 香 的 燔 祭 . 是 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 。
Числа 28:14 ^
и возлияния при них должно быть пол-гина вина на тельца, треть гина на овна и четверть гина на агнца; это всесожжение в каждое новомесячие [во все] месяцы года.
民數記 28:14 ^
一 隻 公 牛 要 奠 酒 半 欣 、 一 隻 公 羊 要 奠 酒 一 欣 三 分 之 一 、 一 隻 羊 羔 也 奠 酒 一 欣 四 分 之 一 . 這 是 每 月 的 燔 祭 、 一 年 之 中 要 月 月 如 此 。
Числа 28:15 ^
И одного козла приносите Господу в жертву за грех; сверх всесожжения постоянного должно приносить его с возлиянием его.
民數記 28:15 ^
又 要 將 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 、 獻 給 耶 和 華 . 要 獻 在 常 獻 的 燔 祭 、 和 同 獻 的 奠 祭 以 外 。
Числа 28:16 ^
В первый месяц, в четырнадцатый день месяца--Пасха Господня.
民數記 28:16 ^
正 月 十 四 日 、 是 耶 和 華 的 逾 越 節 。
Числа 28:17 ^
И в пятнадцатый день сего месяца праздник; семь дней должно есть опресноки.
民數記 28:17 ^
這 月 十 五 日 是 節 期 、 要 喫 無 酵 餅 七 日 。
Числа 28:18 ^
В первый день [да будет у вас] священное собрание; никакой работы не работайте;
民數記 28:18 ^
第 一 日 當 有 聖 會 、 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 。
Числа 28:19 ^
и приносите жертву, всесожжение Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев; без порока они должны быть у вас;
民數記 28:19 ^
當 將 公 牛 犢 兩 隻 、 公 綿 羊 一 隻 、 一 歲 的 公 羊 羔 七 隻 、 都 要 沒 有 殘 疾 的 、 用 火 獻 給 耶 和 華 為 燔 祭 。
Числа 28:20 ^
и при них в приношение хлебное приносите пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части [ефы] на каждого тельца, и две десятых части [ефы] на овна,
民數記 28:20 ^
同 獻 的 素 祭 用 調 油 的 細 麵 、 為 一 隻 公 牛 要 獻 伊 法 十 分 之 三 . 為 一 隻 公 羊 要 獻 伊 法 十 分 之 二 。
Числа 28:21 ^
и по десятой части [ефы] приноси на каждого из семи агнцев,
民數記 28:21 ^
為 那 七 隻 羊 羔 、 每 隻 要 獻 伊 法 十 分 之 一 .
Числа 28:22 ^
и одного козла в жертву за грех, для очищения вас;
民數記 28:22 ^
並 獻 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 、 為 你 們 贖 罪 。
Числа 28:23 ^
сверх утреннего всесожжения, которое есть всесожжение постоянное, приносите сие.
民數記 28:23 ^
你 們 獻 這 些 、 要 在 早 晨 常 獻 的 燔 祭 以 外 。
Числа 28:24 ^
Так приносите и в каждый из семи дней; [это хлеб], жертва, приятное благоухание Господу; сверх всесожжения постоянного и возлияния его, должно приносить [сие].
民數記 28:24 ^
一 連 七 日 、 每 日 要 照 這 例 、 把 馨 香 火 祭 的 食 物 獻 給 耶 和 華 、 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 奠 祭 以 外 。
Числа 28:25 ^
И в седьмой день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте.
民數記 28:25 ^
第 七 日 當 有 聖 會 、 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 。
Числа 28:26 ^
И в день первых плодов, когда приносите Господу новое приношение хлебное в седмицы ваши, да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте;
民數記 28:26 ^
七 七 節 莊 稼 初 熟 、 你 們 獻 新 素 祭 給 耶 和 華 的 日 子 、 當 有 聖 會 、 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 。
Числа 28:27 ^
и приносите всесожжение в приятное благоухание Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев,
民數記 28:27 ^
只 要 將 公 牛 犢 兩 隻 、 公 綿 羊 一 隻 、 一 歲 的 公 羊 羔 七 隻 、 作 為 馨 香 的 燔 祭 、 獻 給 耶 和 華 。
Числа 28:28 ^
и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части [ефы] на каждого тельца, две десятых части [ефы] на овна,
民數記 28:28 ^
同 獻 的 素 祭 用 調 油 的 細 麵 、 為 每 隻 公 牛 要 獻 伊 法 十 分 之 三 . 為 一 隻 公 羊 要 獻 伊 法 十 分 之 二 .
Числа 28:29 ^
и по десятой части [ефы] на каждого из семи агнцев,
民數記 28:29 ^
為 那 七 隻 羊 羔 、 每 隻 要 獻 伊 法 十 分 之 一 .
Числа 28:30 ^
и одного козла [в жертву за грех], для очищения вас;
民數記 28:30 ^
並 獻 一 隻 公 山 羊 為 你 們 贖 罪 。
Числа 28:31 ^
сверх постоянного всесожжения и хлебного приношения при нем, приносите [сие Мне] с возлиянием их; без порока должны быть они у вас.
民數記 28:31 ^
這 些 、 你 們 要 獻 在 常 獻 的 燔 祭 、 和 同 獻 的 素 祭 、 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 、 都 要 沒 有 殘 疾 的 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Китайский | Числа 28 - 民數記 28