Библии - Двуязычные

Русский - Американский

<<
>>

Исход 19

Exodus 19

Исход 19:1 ^
В третий месяц по исходе сынов Израиля из земли Египетской, в самый день новолуния, пришли они в пустыню Синайскую.
Exodus 19:1 ^
In the third month after the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
Исход 19:2 ^
И двинулись они из Рефидима, и пришли в пустыню Синайскую, и расположились там станом в пустыне; и расположился там Израиль станом против горы.
Exodus 19:2 ^
And when they were departed from Rephidim, and were come to the wilderness of Sinai, they encamped in the wilderness; and there Israel encamped before the mount.
Исход 19:3 ^
Моисей взошел к Богу [на гору], и воззвал к нему Господь с горы, говоря: так скажи дому Иаковлеву и возвести сынам Израилевым:
Exodus 19:3 ^
And Moses went up unto God, and Jehovah called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel:
Исход 19:4 ^
вы видели, что Я сделал Египтянам, и как Я носил вас [как бы] на орлиных крыльях, и принес вас к Себе;
Exodus 19:4 ^
Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.
Исход 19:5 ^
итак, если вы будете слушаться гласа Моего и соблюдать завет Мой, то будете Моим уделом из всех народов, ибо Моя вся земля,
Exodus 19:5 ^
Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be mine own possession from among all peoples: for all the earth is mine:
Исход 19:6 ^
а вы будете у Меня царством священников и народом святым; вот слова, которые ты скажешь сынам Израилевым.
Exodus 19:6 ^
and ye shall be unto me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
Исход 19:7 ^
И пришел Моисей и созвал старейшин народа и предложил им все сии слова, которые заповедал ему Господь.
Exodus 19:7 ^
And Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which Jehovah commanded him.
Исход 19:8 ^
И весь народ отвечал единогласно, говоря: всё, что сказал Господь, исполним. И донес Моисей слова народа Господу.
Exodus 19:8 ^
And all the people answered together, and said, All that Jehovah hath spoken we will do. And Moses reported the words of the people unto Jehovah.
Исход 19:9 ^
И сказал Господь Моисею: вот, Я приду к тебе в густом облаке, дабы слышал народ, как Я буду говорить с тобою, и поверил тебе навсегда. И Моисей объявил слова народа Господу.
Exodus 19:9 ^
And Jehovah said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and may also believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto Jehovah.
Исход 19:10 ^
И сказал Господь Моисею: пойди к народу, и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоют одежды свои,
Exodus 19:10 ^
And Jehovah said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to-day and to-morrow, and let them wash their garments,
Исход 19:11 ^
чтоб быть готовыми к третьему дню: ибо в третий день сойдет Господь пред глазами всего народа на гору Синай;
Exodus 19:11 ^
and be ready against the third day; for the third day Jehovah will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
Исход 19:12 ^
и проведи для народа черту со всех сторон и скажи: берегитесь восходить на гору и прикасаться к подошве ее; всякий, кто прикоснется к горе, предан будет смерти;
Exodus 19:12 ^
And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
Исход 19:13 ^
рука да не прикоснется к нему, а пусть побьют его камнями, или застрелят стрелою; скот ли то, или человек, да не останется в живых; во время протяжного трубного звука могут они взойти на гору.
Exodus 19:13 ^
no hand shall touch him, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, he shall not live: when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount.
Исход 19:14 ^
И сошел Моисей с горы к народу и освятил народ, и они вымыли одежду свою.
Exodus 19:14 ^
And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their garments.
Исход 19:15 ^
И сказал народу: будьте готовы к третьему дню; не прикасайтесь к женам.
Exodus 19:15 ^
And he said unto the people, Be ready against the third day: come not near a woman.
Исход 19:16 ^
На третий день, при наступлении утра, были громы и молнии, и густое облако над горою, и трубный звук весьма сильный; и вострепетал весь народ, бывший в стане.
Exodus 19:16 ^
And it came to pass on the third day, when it was morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of a trumpet exceeding loud; and all the people that were in the camp trembled.
Исход 19:17 ^
И вывел Моисей народ из стана в сретение Богу, и стали у подошвы горы.
Exodus 19:17 ^
And Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the nether part of the mount.
Исход 19:18 ^
Гора же Синай вся дымилась оттого, что Господь сошел на нее в огне; и восходил от нее дым, как дым из печи, и вся гора сильно колебалась;
Exodus 19:18 ^
And mount Sinai, the whole of it, smoked, because Jehovah descended upon it in fire; and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
Исход 19:19 ^
и звук трубный становился сильнее и сильнее. Моисей говорил, и Бог отвечал ему голосом.
Exodus 19:19 ^
And when the voice of the trumpet waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.
Исход 19:20 ^
И сошел Господь на гору Синай, на вершину горы, и призвал Господь Моисея на вершину горы, и взошел Моисей.
Exodus 19:20 ^
And Jehovah came down upon mount Sinai, to the top of the mount: and Jehovah called Moses to the top of the mount; and Moses went up.
Исход 19:21 ^
И сказал Господь Моисею: сойди и подтверди народу, чтобы он не порывался к Господу видеть [Его], и чтобы не пали многие из него;
Exodus 19:21 ^
And Jehovah said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto Jehovah to gaze, and many of them perish.
Исход 19:22 ^
священники же, приближающиеся к Господу, должны освятить себя, чтобы не поразил их Господь.
Exodus 19:22 ^
And let the priests also, that come near to Jehovah, sanctify themselves, lest Jehovah break forth upon them.
Исход 19:23 ^
И сказал Моисей Господу: не может народ взойти на гору Синай, потому что Ты предостерег нас, сказав: проведи черту вокруг горы и освяти ее.
Exodus 19:23 ^
And Moses said unto Jehovah, The people cannot come up to mount Sinai: for thou didst charge us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
Исход 19:24 ^
И Господь сказал ему: пойди, сойди, потом взойди ты и с тобою Аарон; а священники и народ да не порываются восходить к Господу, чтобы не поразил их.
Exodus 19:24 ^
And Jehovah said unto him, Go, get thee down; and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto Jehovah, lest he break forth upon them.
Исход 19:25 ^
И сошел Моисей к народу и пересказал ему.
Exodus 19:25 ^
So Moses went down unto the people, and told them.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Американский | Исход 19 - Exodus 19