A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Hebreus 7

К Евреям 7

Hebreus 7:1 ^
Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
К Евреям 7:1 ^
Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей,
Hebreus 7:2 ^
a quem também Abraão separou o dízimo de tudo (sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
К Евреям 7:2 ^
которому и десятину отделил Авраам от всего, --во-первых, по знаменованию [имени] царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира,
Hebreus 7:3 ^
sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus), permanece sacerdote para sempre.
К Евреям 7:3 ^
без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда.
Hebreus 7:4 ^
Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos.
К Евреям 7:4 ^
Видите, как велик тот, которому и Авраам патриарх дал десятину из лучших добыч своих.
Hebreus 7:5 ^
E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar os dízimos do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão;
К Евреям 7:5 ^
Получающие священство из сынов Левииных имеют заповедь--брать по закону десятину с народа, то есть со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых.
Hebreus 7:6 ^
mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
К Евреям 7:6 ^
Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования.
Hebreus 7:7 ^
Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
К Евреям 7:7 ^
Без всякого же прекословия меньший благословляется большим.
Hebreus 7:8 ^
E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive.
К Евреям 7:8 ^
И здесь десятины берут человеки смертные, а там--имеющий о себе свидетельство, что он живет.
Hebreus 7:9 ^
E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos,
К Евреям 7:9 ^
И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в [лице] Авраама дал десятину:
Hebreus 7:10 ^
porquanto ele estava ainda nos lombos de seu pai quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
К Евреям 7:10 ^
ибо он был еще в чреслах отца, когда Мелхиседек встретил его.
Hebreus 7:11 ^
De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico , que necessidade havia ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
К Евреям 7:11 ^
Итак, если бы совершенство достигалось посредством левитского священства, --ибо с ним сопряжен закон народа, --то какая бы еще нужда была восставать иному священнику по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона именоваться?
Hebreus 7:12 ^
Pois, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
К Евреям 7:12 ^
Потому что с переменою священства необходимо быть перемене и закона.
Hebreus 7:13 ^
Porque aquele, de quem estas coisas se dizem, pertence a outra tribo, da qual ninguém ainda serviu ao altar,
К Евреям 7:13 ^
Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику.
Hebreus 7:14 ^
visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
К Евреям 7:14 ^
Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства.
Hebreus 7:15 ^
E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,
К Евреям 7:15 ^
И это еще яснее видно [из того], что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной,
Hebreus 7:16 ^
que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder duma vida indissolúvel.
К Евреям 7:16 ^
Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей.
Hebreus 7:17 ^
Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
К Евреям 7:17 ^
Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
Hebreus 7:18 ^
Pois, com efeito, o mandamento anterior é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
К Евреям 7:18 ^
Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности,
Hebreus 7:19 ^
, e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
К Евреям 7:19 ^
ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу.
Hebreus 7:20 ^
E visto como não foi sem prestar juramento (porque, na verdade, aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
К Евреям 7:20 ^
И как [сие было] не без клятвы, --
Hebreus 7:21 ^
mas este com juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre),
К Евреям 7:21 ^
ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека, --
Hebreus 7:22 ^
de tanto melhor pacto Jesus foi feito fiador.
К Евреям 7:22 ^
то лучшего завета поручителем соделался Иисус.
Hebreus 7:23 ^
E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,
К Евреям 7:23 ^
Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;
Hebreus 7:24 ^
mas este, porque permanece para sempre, tem o seu sacerdócio perpétuo.
К Евреям 7:24 ^
а Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее,
Hebreus 7:25 ^
Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, porquanto vive sempre para interceder por eles.
К Евреям 7:25 ^
посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.
Hebreus 7:26 ^
Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime que os céus;
К Евреям 7:26 ^
Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес,
Hebreus 7:27 ^
que não necessita, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
К Евреям 7:27 ^
Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа, ибо Он совершил это однажды, принеся [в жертву] Себя Самого.
Hebreus 7:28 ^
Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, para sempre aperfeiçoado.
К Евреям 7:28 ^
Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, [поставило] Сына, на веки совершенного.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Hebreus 7 - К Евреям 7