A Bíblia - Bilíngüe

Português - Italiano

<<
>>

Atos 3

Atti degli Apostoli 3

Atos 3:1 ^
Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.
Atti degli Apostoli 3:1 ^
Or Pietro e Giovanni salivano al tempio per la preghiera dell’ora nona.
Atos 3:2 ^
E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
Atti degli Apostoli 3:2 ^
E si portava un certo uomo, zoppo fin dalla nascita, che ogni giorno deponevano alla porta del tempio detta "Bella", per chieder l’elemosina a coloro che entravano nel tempio.
Atos 3:3 ^
Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
Atti degli Apostoli 3:3 ^
Costui, veduto Pietro e Giovanni che stavan per entrare nel tempio, domandò loro l’elemosina.
Atos 3:4 ^
E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
Atti degli Apostoli 3:4 ^
E Pietro, con Giovanni, fissando gli occhi su lui, disse: Guarda noi!
Atos 3:5 ^
E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa.
Atti degli Apostoli 3:5 ^
Ed egli li guardava intentamente, aspettando di ricever qualcosa da loro.
Atos 3:6 ^
Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda.
Atti degli Apostoli 3:6 ^
Ma Pietro disse: Dell’argento e dell’oro io non ne ho; ma quello che ho, te lo do: Nel nome di Gesù Cristo il Nazareno, cammina!
Atos 3:7 ^
Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram
Atti degli Apostoli 3:7 ^
E presolo per la man destra, lo sollevò; e in quell’istante le piante e le caviglie de’ piedi gli si raffermarono.
Atos 3:8 ^
e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.
Atti degli Apostoli 3:8 ^
E d’un salto si rizzò in piè e cominciò a camminare; ed entrò con loro nel tempio, camminando, e saltando, e lodando Iddio.
Atos 3:9 ^
Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,
Atti degli Apostoli 3:9 ^
E tutto il popolo lo vide che camminava e lodava Iddio;
Atos 3:10 ^
reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
Atti degli Apostoli 3:10 ^
e lo riconoscevano per quello che sedeva a chieder l’elemosina alla porta "Bella" del tempio; e furono ripieni di sbigottimento e di stupore per quel che gli era avvenuto.
Atos 3:11 ^
Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão.
Atti degli Apostoli 3:11 ^
E mentre colui teneva stretti a sé Pietro e Giovanni, tutto il popolo, attonito, accorse a loro al portico detto di Salomone.
Atos 3:12 ^
Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
Atti degli Apostoli 3:12 ^
E Pietro, veduto ciò, parlò al popolo, dicendo: Uomini israeliti, perché vi maravigliate di questo? O perché fissate gli occhi su noi, come se per la nostra propria potenza o pietà avessimo fatto camminar quest’uomo?
Atos 3:13 ^
O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo.
Atti degli Apostoli 3:13 ^
L’Iddio d’Abramo, d’Isacco e di Giacobbe, l’Iddio de’ nostri padri ha glorificato il suo Servitore Gesù, che voi metteste in man di Pilato e rinnegaste dinanzi a lui, mentre egli avea giudicato di doverlo liberare.
Atos 3:14 ^
Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;
Atti degli Apostoli 3:14 ^
Ma voi rinnegaste il Santo ed il Giusto, e chiedeste che vi fosse concesso un omicida;
Atos 3:15 ^
e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
Atti degli Apostoli 3:15 ^
e uccideste il Principe della vita, che Dio ha risuscitato dai morti; del che noi siamo testimoni.
Atos 3:16 ^
E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
Atti degli Apostoli 3:16 ^
E per la fede nel suo nome, il suo nome ha raffermato quest’uomo che vedete e conoscete; ed è la fede che si ha per mezzo di lui, che gli ha dato questa perfetta guarigione in presenza di voi tutti.
Atos 3:17 ^
Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades.
Atti degli Apostoli 3:17 ^
Ed ora, fratelli, io so che lo faceste per ignoranza, al pari dei vostri rettori.
Atos 3:18 ^
Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer.
Atti degli Apostoli 3:18 ^
Ma quello che Dio avea preannunziato per bocca di tutti i profeti, cioè, che il suo Cristo soffrirebbe, Egli l’ha adempiuto in questa maniera.
Atos 3:19 ^
Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,
Atti degli Apostoli 3:19 ^
Ravvedetevi dunque e convertitevi, onde i vostri peccati siano cancellati,
Atos 3:20 ^
e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,
Atti degli Apostoli 3:20 ^
affinché vengano dalla presenza del Signore dei tempi di refrigerio e ch’Egli vi mandi il Cristo che v’è stato destinato,
Atos 3:21 ^
ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.
Atti degli Apostoli 3:21 ^
cioè Gesù, che il cielo deve tenere accolto fino ai tempi della restaurazione di tutte le cose; tempi dei quali Iddio parlò per bocca dei suoi santi profeti che sono stati fin dal principio.
Atos 3:22 ^
Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
Atti degli Apostoli 3:22 ^
Mosè, infatti, disse: Il Signore Iddio vi susciterà di fra i vostri fratelli un profeta come me; ascoltatelo in tutte le cose che vi dirà.
Atos 3:23 ^
E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
Atti degli Apostoli 3:23 ^
E avverrà che ogni anima la quale non avrà ascoltato codesto profeta, sarà del tutto distrutta di fra il popolo.
Atos 3:24 ^
E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.
Atti degli Apostoli 3:24 ^
E tutti i profeti, da Samuele in poi, quanti hanno parlato, hanno anch’essi annunziato questi giorni.
Atos 3:25 ^
Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
Atti degli Apostoli 3:25 ^
Voi siete i figliuoli de’ profeti e del patto che Dio fece coi vostri padri, dicendo ad Abramo: E nella tua progenie tutte le nazioni della terra saranno benedette.
Atos 3:26 ^
Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades.
Atti degli Apostoli 3:26 ^
A voi per i primi Iddio, dopo aver suscitato il suo Servitore, l’ha mandato per benedirvi, convertendo ciascun di voi dalle sue malvagità.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Italiano | Atos 3 - Atti degli Apostoli 3