A Bíblia - Bilíngüe

Português - Inglês

<<
>>

Gênesis 44

Genesis 44

Gênesis 44:1 ^
Depois José deu ordem ao despenseiro de sua casa, dizendo: Enche de mantimento os sacos dos homens, quanto puderem levar, e põe o dinheiro de cada um na boca do seu saco.
Genesis 44:1 ^
Then he gave orders to the servant who was over his house, saying, Put as much food into the men's bags as will go into them, and put every man's money in the mouth of his bag;
Gênesis 44:2 ^
E a minha taça de prata porãs na boca do saco do mais novo, com o dinheiro do seu trigo. Assim fez ele conforme a palavra que José havia dito.
Genesis 44:2 ^
And put my cup, my silver cup, in the youngest one's bag, with his money. So he did as Joseph said.
Gênesis 44:3 ^
Logo que veio a luz da manhã, foram despedidos os homens, eles com os seus jumentos.
Genesis 44:3 ^
And at dawn the men, with their asses, were sent away.
Gênesis 44:4 ^
Havendo eles saído da cidade, mas não se tendo distanciado muito, disse José ao seu despenseiro: Levanta-te e segue os homens; e, alcançando-os, dize-lhes: Por que tornastes o mal pelo bem?
Genesis 44:4 ^
And when they had gone only a little way out of the town, Joseph said to the servant who was over his house, Go after them; and when you overtake them, say to them, Why have you done evil in reward for good?
Gênesis 44:5 ^
Não é esta a taça por que bebe meu senhor, e de que se serve para adivinhar? Fizestes mal no que fizestes.
Genesis 44:5 ^
Is not this the cup from which my lord takes wine and by which he gets knowledge of the future? Truly, you have done evil.
Gênesis 44:6 ^
Então ele, tendo-os alcançado, lhes falou essas mesmas palavras.
Genesis 44:6 ^
So he overtook them and said these words to them.
Gênesis 44:7 ^
Responderam-lhe eles: Por que falo meu senhor tais palavras? Longe estejam teus servos de fazerem semelhante coisa.
Genesis 44:7 ^
And they said to him, Why does my lord say such words as these? far be it from your servants to do such a thing:
Gênesis 44:8 ^
Eis que o dinheiro, que achamos nas bocas dos nossos sacos, to tornamos a trazer desde a terra de Canaã; como, pois, furtaríamos da casa do teu senhor prata ou ouro?
Genesis 44:8 ^
See, the money which was in the mouth of our bags we gave back to you when we came again from Canaan: how then might we take silver or gold from your lord's house?
Gênesis 44:9 ^
Aquele dos teus servos com quem a taça for encontrada, morra; e ainda nós seremos escravos do meu senhor.
Genesis 44:9 ^
If it comes to light that any of your servants has done this, let him be put to death, and we will be your lord's servants.
Gênesis 44:10 ^
Ao que disse ele: Seja conforme as vossas palavras; aquele com quem a taça for encontrada será meu escravo; mas vós sereis inocentes.
Genesis 44:10 ^
And he said, Let it be as you say: he in whose bag it is seen will become my servant; and you will not be responsible.
Gênesis 44:11 ^
Então eles se apressaram cada um a pôr em terra o seu saco, e cada um a abri-lo.
Genesis 44:11 ^
Then every man quickly got his bag down and undid it.
Gênesis 44:12 ^
E o despenseiro buscou, começando pelo maior, e acabando pelo mais novo; e achou-se a taça no saco de Benjamim.
Genesis 44:12 ^
And he made a search, starting with the oldest and ending with the youngest; and the cup was in Benjamin's bag.
Gênesis 44:13 ^
Então rasgaram os seus vestidos e, tendo cada um carregado o seu jumento, voltaram à cidade.
Genesis 44:13 ^
Then in bitter grief they put the bags on the asses again and went back to the town.
Gênesis 44:14 ^
E veio Judá com seus irmãos à casa de José, pois ele ainda estava ali; e prostraram-se em terra diante dele.
Genesis 44:14 ^
So Judah and his brothers came to Joseph's house; and he was still there: and they went down on their faces before him.
Gênesis 44:15 ^
Logo lhes perguntou José: Que ação é esta que praticastes? não sabeis vós que um homem como eu pode, muito bem, adivinhar?
Genesis 44:15 ^
And Joseph said, What is this thing which you have done? had you no thought that such a man as I would have power to see what is secret?
Gênesis 44:16 ^
Respondeu Judá: Que diremos a meu senhor? que falaremos? e como nos justificaremos? Descobriu Deus a iniqüidade de teus servos; eis que somos escravos de meu senhor, tanto nós como aquele em cuja mão foi achada a taça.
Genesis 44:16 ^
And Judah said, What are we to say to my lord? how may we put ourselves right in his eyes? God has made clear the sin of your servants: now we are in your hands, we and the man in whose bag your cup was seen.
Gênesis 44:17 ^
Disse José: Longe esteja eu de fazer isto; o homem em cuja mão a taça foi achada, aquele será meu servo; porém, quanto a vós, subi em paz para vosso pai.
Genesis 44:17 ^
Then he said, Far be it from me to do so: but the man who had my cup will be my servant; and you may go back to your father in peace.
Gênesis 44:18 ^
Então Judà se chegou a ele, e disse: Ai! senhor meu, deixa, peço-te, o teu servo dizer uma palavra aos ouvidos de meu senhor; e não se acenda a tua ira contra o teu servo; porque tu és como Faraó.
Genesis 44:18 ^
Then Judah came near him, and said, Let your servant say a word in my lord's ears, and let not your wrath be burning against your servant: for you are in the place of Pharaoh to us.
Gênesis 44:19 ^
Meu senhor perguntou a seus servos, dizendo: Tendes vós pai, ou irmão?
Genesis 44:19 ^
My lord said to his servants, Have you a father or a brother?
Gênesis 44:20 ^
E respondemos a meu senhor: Temos pai, já velho, e há um filho da sua velhice, um menino pequeno; o irmão deste é morto, e ele ficou o único de sua mãe; e seu pai o ama.
Genesis 44:20 ^
And we said to my lord, We have an old father and a young child, whom he had when he was old; his brother is dead and he is the only son of his mother, and is very dear to his father.
Gênesis 44:21 ^
Então tu disseste a teus servos: Trazei-mo, para que eu ponha os olhos sobre ele.
Genesis 44:21 ^
And you said to your servants, Let him come down to me with you, so that I may see him.
Gênesis 44:22 ^
E quando respondemos a meu senhor: O menino não pode deixar o seu pai; pois se ele deixasse o seu pai, este morreria;
Genesis 44:22 ^
And we said to my lord, His father will not let him go; for if he went away his father would come to his death.
Gênesis 44:23 ^
replicaste a teus servos: A menos que desça convosco vosso irmão mais novo, nunca mais vereis a minha face.
Genesis 44:23 ^
But you said to your servants, If your youngest brother does not come with you, you will not see my face again.
Gênesis 44:24 ^
Então subimos a teu servo, meu pai, e lhe contamos as palavras de meu senhor.
Genesis 44:24 ^
And when we went back to your servant, our father, we gave him an account of my lord's words.
Gênesis 44:25 ^
Depois disse nosso pai: Tornai, comprai-nos um pouco de mantimento;
Genesis 44:25 ^
And our father said, Go again and get us a little food.
Gênesis 44:26 ^
e lhe respondemos: Não podemos descer; mas, se nosso irmão menor for conosco, desceremos; pois não podemos ver a face do homem, se nosso irmão menor não estiver conosco.
Genesis 44:26 ^
And we said, Only if our youngest brother goes with us will we go down; for we may not see the man's face again if our youngest brother is not with us.
Gênesis 44:27 ^
Então nos disse teu servo, meu pai: Vós sabeis que minha mulher me deu dois filhos;
Genesis 44:27 ^
And our father said to us, You have knowledge that my wife gave me two sons;
Gênesis 44:28 ^
um saiu de minha casa e eu disse: certamente foi despedaçado, e não o tenho visto mais;
Genesis 44:28 ^
The one went away from me, and I said, Truly he has come to a violent death; and from that time I have not seen him,
Gênesis 44:29 ^
se também me tirardes a este, e lhe acontecer algum desastre, fareis descer as minhas cãs com tristeza ao Seol.
Genesis 44:29 ^
If now you take this one from me, and some evil comes to him, you will make my grey head go down in sorrow to the underworld.
Gênesis 44:30 ^
Agora, pois, se eu for ter com o teu servo, meu pai, e o menino não estiver conosco, como a sua alma está ligada com a alma dele,
Genesis 44:30 ^
If then I go back to your servant, my father, without the boy, because his life and the boy's life are one,
Gênesis 44:31 ^
acontecerá que, vendo ele que o menino ali não está, morrerá; e teus servos farão descer as cãs de teu servo, nosso pai com tristeza ao Seol.
Genesis 44:31 ^
When he sees that the boy is not with us, he will come to his death, and our father's grey head will go down in sorrow to the underworld.
Gênesis 44:32 ^
Porque teu servo se deu como fiador pelo menino para com meu pai, dizendo: Se eu to não trouxer de volta, serei culpado, para com meu pai para sempre.
Genesis 44:32 ^
For I made myself responsible for the boy to my father, saying, If I do not give him safely back to you, let mine be the sin for ever.
Gênesis 44:33 ^
Agora, pois, fique teu servo em lugar do menino como escravo de meu senhor, e que suba o menino com seus irmãos.
Genesis 44:33 ^
So now let me be my lord's servant here in place of the boy, and let him go back with his brothers.
Gênesis 44:34 ^
Porque, como subirei eu a meu pai, se o menino não for comigo? para que não veja eu o mal que sobrevirá a meu pai.
Genesis 44:34 ^
For how may I go back to my father without the boy, and see the evil which will come on my father?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Inglês | Gênesis 44 - Genesis 44