A Bíblia - Bilíngüe

Português - Francês

<<
>>

Salmos 55

Psaumes 55

Salmos 55:1 ^
Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
Psaumes 55:1 ^
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! prête l`oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
Salmos 55:2 ^
Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
Psaumes 55:2 ^
Écoute-moi, et réponds-moi! J`erre çà et là dans mon chagrin et je m`agite,
Salmos 55:3 ^
por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem.
Psaumes 55:3 ^
A cause de la voix de l`ennemi et de l`oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
Salmos 55:4 ^
O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
Psaumes 55:4 ^
Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
Salmos 55:5 ^
Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
Psaumes 55:5 ^
La crainte et l`épouvante m`assaillent, Et le frisson m`enveloppe.
Salmos 55:6 ^
Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.
Psaumes 55:6 ^
Je dis: Oh! si j`avais les ailes de la colombe, Je m`envolerais, et je trouverais le repos;
Salmos 55:7 ^
Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
Psaumes 55:7 ^
Voici, je fuirais bien loin, J`irais séjourner au désert; -Pause.
Salmos 55:8 ^
Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
Psaumes 55:8 ^
Je m`échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
Salmos 55:9 ^
Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
Psaumes 55:9 ^
Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Salmos 55:10 ^
Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.
Psaumes 55:10 ^
Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L`iniquité et la malice sont dans son sein;
Salmos 55:11 ^
Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
Psaumes 55:11 ^
La méchanceté est au milieu d`elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
Salmos 55:12 ^
Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
Psaumes 55:12 ^
Ce n`est pas un ennemi qui m`outrage, je le supporterais; Ce n`est pas mon adversaire qui s`élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
Salmos 55:13 ^
mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
Psaumes 55:13 ^
C`est toi, que j`estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
Salmos 55:14 ^
Conservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
Psaumes 55:14 ^
Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
Salmos 55:15 ^
A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
Psaumes 55:15 ^
Que la mort les surprenne, Qu`ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d`eux.
Salmos 55:16 ^
Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
Psaumes 55:16 ^
Et moi, je crie à Dieu, Et l`Éternel me sauvera.
Salmos 55:17 ^
De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
Psaumes 55:17 ^
Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Salmos 55:18 ^
Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
Psaumes 55:18 ^
Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
Salmos 55:19 ^
Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
Psaumes 55:19 ^
Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; -Pause. Car il n`y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
Salmos 55:20 ^
Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
Psaumes 55:20 ^
Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
Salmos 55:21 ^
A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
Psaumes 55:21 ^
Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son coeur; Ses paroles sont plus onctueuses que l`huile, Mais ce sont des épées nues.
Salmos 55:22 ^
Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
Psaumes 55:22 ^
Remets ton sort à l`Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Salmos 55:23 ^
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Psaumes 55:23 ^
Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N`atteindront pas la moitié de leurs jours. C`est en toi que je me confie.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Francês | Salmos 55 - Psaumes 55