A Bíblia - Bilíngüe

Português - Francês

<<
>>

Deuteronômio 17

Deutéronome 17

Deuteronômio 17:1 ^
Ao Senhor teu Deus não sacrificarás boi ou ovelha em que haja defeito ou qualquer deformidade; pois isso é abominação ao senhor teu Deus.
Deutéronome 17:1 ^
Tu n`offriras en sacrifice à l`Éternel, ton Dieu, ni boeuf, ni agneau qui ait quelque défaut ou difformité; car ce serait en abomination à l`Éternel, ton Dieu.
Deuteronômio 17:2 ^
Se no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o Senhor teu Deus, for encontrado algum homem ou mulher que tenha feito o que é mau aos olhos do Senhor teu Deus, transgredindo o seu pacto,
Deutéronome 17:2 ^
Il se trouvera peut-être au milieu de toi dans l`une des villes que l`Éternel, ton Dieu, te donne, un homme ou une femme faisant ce qui est mal aux yeux de l`Éternel, ton Dieu, et transgressant son alliance;
Deuteronômio 17:3 ^
que tenha ido e servido a outros deuses, adorando-os, a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a qualquer astro do exército do céu ,
Deutéronome 17:3 ^
allant après d`autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, après le soleil, la lune, ou toute l`armée des cieux. Ce n`est point là ce que j`ai commandé.
Deuteronômio 17:4 ^
e isso te for denunciado, e o ouvires, então o inquirirás bem; e eis que, sendo realmente verdade que se fez tal abominação em Israel,
Deutéronome 17:4 ^
Dès que tu en auras connaissance, dès que tu l`auras appris, tu feras avec soin des recherches. La chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise en Israël,
Deuteronômio 17:5 ^
então levarás às tuas portas o homem, ou a mulher, que tiver cometido esta maldade, e apedrejarás o tal homem, ou mulher, até que morra.
Deutéronome 17:5 ^
alors tu feras venir à tes portes l`homme ou la femme qui sera coupable de cette mauvaise action, et tu lapideras ou puniras de mort cet homme ou cette femme.
Deuteronômio 17:6 ^
Pela boca de duas ou de três testemunhas, será morto o que houver de morrer; pela boca duma só testemunha não morrerá.
Deutéronome 17:6 ^
Celui qui mérite la mort sera exécuté sur la déposition de deux ou de trois témoins; il ne sera pas mis à mort sur la déposition d`un seul témoin.
Deuteronômio 17:7 ^
A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo, e depois a mão de todo o povo; assim exterminarás o mal do meio de ti.
Deutéronome 17:7 ^
La main des témoins se lèvera la première sur lui pour le faire mourir, et la main de tout le peuple ensuite. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.
Deuteronômio 17:8 ^
Se alguma causa te for difícil demais em juizo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, tornando-se motivo de controvérsia nas tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o Senhor teu Deus escolher;
Deutéronome 17:8 ^
Si une cause relative à un meurtre, à un différend, à une blessure, te paraît trop difficile à juger et fournit matière à contestation dans tes portes, tu te lèveras et tu monteras au lieu que l`Éternel, ton Dieu, choisira.
Deuteronômio 17:9 ^
virás aos levitas sacerdotes, e ao juiz que houver nesses dias, e inquirirás; e eles te anunciarão a sentença da juízo.
Deutéronome 17:9 ^
Tu iras vers les sacrificateurs, les Lévites, et vers celui qui remplira alors les fonctions de juge; tu les consulteras, et ils te feront connaître la sentence.
Deuteronômio 17:10 ^
Depois cumprirás fielmente a sentença que te anunciarem no lugar que o Senhor escolher; e terás cuidado de fazer conforme tudo o que te ensinarem.
Deutéronome 17:10 ^
Tu te conformeras à ce qu`ils te diront dans le lieu que choisira l`Éternel, et tu auras soin d`agir d`après tout ce qu`ils t`enseigneront.
Deuteronômio 17:11 ^
Conforme o teor da lei que te ensinarem, e conforme o juízo que pronunciarem, farás da palavra que te disserem não te desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
Deutéronome 17:11 ^
Tu te conformeras à la loi qu`ils t`enseigneront et à la sentence qu`ils auront prononcée; tu ne te détourneras de ce qu`ils te diront ni à droite ni à gauche.
Deuteronômio 17:12 ^
O homem que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá; assumirá de Israel o mal.
Deutéronome 17:12 ^
L`homme qui, par orgueil, n`écoutera pas le sacrificateur placé là pour servir l`Éternel, ton Dieu, ou qui n`écoutera pas le juge, cet homme sera puni de mort. Tu ôteras ainsi le mal du milieu d`Israël,
Deuteronômio 17:13 ^
E todo o povo, ouvindo isso, temerá e nunca mais se ensoberbecerá.
Deutéronome 17:13 ^
afin que tout le peuple entende et craigne, et qu`il ne se livre plus à l`orgueil.
Deuteronômio 17:14 ^
Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, e a possuíres e, nela habitando, disseres: Porei sobre mim um rei, como o fazem todas as nações que estão em redor de mim;
Deutéronome 17:14 ^
Lorsque tu seras entré dans le pays que l`Éternel, ton Dieu, te donne, lorsque tu le posséderas, que tu y auras établi ta demeure, et que tu diras: Je veux mettre un roi sur moi, comme toutes les nations qui m`entourent, -
Deuteronômio 17:15 ^
porás certamente sobre ti como rei aquele que o Senhor teu Deus escolher. Porás um dentre teus irmãos como rei sobre ti; não poderás pôr sobre ti um estrangeiro, homem que não seja de teus irmãos.
Deutéronome 17:15 ^
tu mettras sur toi un roi que choisira l`Éternel, ton Dieu, tu prendras un roi du milieu de tes frères, tu ne pourras pas te donner un étranger, qui ne soit pas ton frère.
Deuteronômio 17:16 ^
Ele, porém, não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
Deutéronome 17:16 ^
Mais qu`il n`ait pas un grand nombre de chevaux; et qu`il ne ramène pas le peuple en Égypte pour avoir beaucoup de chevaux; car l`Éternel vous a dit: Vous ne retournerez plus par ce chemin-là.
Deuteronômio 17:17 ^
Tampouco multiplicará para si mulheres, para que o seu coração não se desvie; nem multiplicará muito para si a prata e o ouro.
Deutéronome 17:17 ^
Qu`il n`ait pas un grand nombre de femmes, afin que son coeur ne se détourne point; et qu`il ne fasse pas de grands amas d`argent et d`or.
Deuteronômio 17:18 ^
Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, escreverá para si, num livro, uma cópia desta lei, do exemplar que está diante dos levitas sacerdotes.
Deutéronome 17:18 ^
Quand il s`assiéra sur le trône de son royaume, il écrira pour lui, dans un livre, une copie de cette loi, qu`il prendra auprès des sacrificateurs, les Lévites.
Deuteronômio 17:19 ^
E o terá consigo, e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer ao Senhor seu Deus, e a guardar todas as palavras desta lei, e estes estatutos, a fim de os cumprir;
Deutéronome 17:19 ^
Il devra l`avoir avec lui et y lire tous les jours de sa vie, afin qu`il apprenne à craindre l`Éternel, son Dieu, à observer et à mettre en pratique toutes les paroles de cette loi et toutes ces ordonnances;
Deuteronômio 17:20 ^
para que seu coração não se exalte sobre seus irmãos, e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; a fim de que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos, no meio de Israel.
Deutéronome 17:20 ^
afin que son coeur ne s`élève point au-dessus de ses frères, et qu`il ne se détourne de ces commandements ni à droite ni à gauche; afin qu`il prolonge ses jours dans son royaume, lui et ses enfants, au milieu d`Israël.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Francês | Deuteronômio 17 - Deutéronome 17