A Bíblia - Bilíngüe

Português - Chinês

<<
>>

Apocalipse 10

啟示錄 10

Apocalipse 10:1 ^
E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
啟示錄 10:1 ^
我 又 看 見 另 有 一 位 大 力 的 天 使 、 從 天 降 下 、 披 著 雲 彩 、 頭 上 有 虹 . 臉 面 像 日 頭 、 兩 腳 像 火 柱 .
Apocalipse 10:2 ^
e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
啟示錄 10:2 ^
他 手 裡 拿 著 小 書 卷 是 展 開 的 . 他 右 腳 踏 海 、 左 腳 踏 地 .
Apocalipse 10:3 ^
e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
啟示錄 10:3 ^
大 聲 呼 喊 、 好 像 獅 子 吼 叫 、 呼 喊 完 了 、 就 有 七 雷 發 聲 。
Apocalipse 10:4 ^
Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
啟示錄 10:4 ^
七 雷 發 聲 之 後 、 我 正 要 寫 出 來 、 就 聽 見 從 天 上 有 聲 音 說 、 七 雷 所 說 的 你 要 封 上 、 不 可 寫 出 來 。
Apocalipse 10:5 ^
O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
啟示錄 10:5 ^
我 所 看 見 的 那 踏 海 踏 地 的 天 使 、 向 天 舉 起 右 手 來 、
Apocalipse 10:6 ^
e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
啟示錄 10:6 ^
指 著 那 創 造 天 和 天 上 之 物 、 地 和 地 上 之 物 、 海 和 海 中 之 物 、 直 活 到 永 永 遠 遠 的 、 起 誓 說 、 不 再 有 時 日 了 . 〔 或 作 不 再 耽 延 了 〕
Apocalipse 10:7 ^
mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
啟示錄 10:7 ^
但 在 第 七 位 天 使 吹 號 發 聲 的 時 候 、   神 的 奧 秘 、 就 成 全 了 、 正 如   神 所 傳 給 他 僕 人 眾 先 知 的 佳 音 。
Apocalipse 10:8 ^
A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
啟示錄 10:8 ^
我 先 前 從 天 上 所 聽 見 的 那 聲 音 、 又 吩 咐 我 說 、 你 去 把 那 踏 海 踏 地 之 天 使 手 中 展 開 的 小 書 卷 取 過 來 .
Apocalipse 10:9 ^
E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
啟示錄 10:9 ^
我 就 去 到 天 使 那 裡 、 對 他 說 、 請 你 把 小 書 卷 給 我 . 他 對 我 說 、 你 拿 著 喫 盡 了 、 便 叫 你 肚 子 發 子 發 苦 、 然 而 在 你 口 中 要 甜 如 蜜 。
Apocalipse 10:10 ^
Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
啟示錄 10:10 ^
我 從 天 使 手 中 把 小 書 卷 接 過 來 、 喫 盡 了 . 在 我 口 中 果 然 甜 如 蜜 . 喫 了 以 後 、 肚 子 覺 得 發 苦 了 。
Apocalipse 10:11 ^
Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
啟示錄 10:11 ^
天 使 〔 原 文 作 他 們 〕 對 我 說 、 你 必 指 著 多 民 多 國 多 方 多 王 再 說 豫 言 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
 
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Chinês | Apocalipse 10 - 啟示錄 10