A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Salmos 139

Psalmen 139

Salmos 139:1 ^
Senhor, tu me sondas, e me conheces.
Psalmen 139:1 ^
HERR, Du erforschest mich und kennest mich.
Salmos 139:2 ^
Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
Psalmen 139:2 ^
Ich sitze oder stehe auf, so weißt du es; du verstehst meine Gedanken von ferne.
Salmos 139:3 ^
Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
Psalmen 139:3 ^
Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehst alle meine Wege.
Salmos 139:4 ^
Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
Psalmen 139:4 ^
Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
Salmos 139:5 ^
Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
Psalmen 139:5 ^
Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine Hand über mir.
Salmos 139:6 ^
Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
Psalmen 139:6 ^
Solche Erkenntnis ist mir zu wunderbar und zu hoch; ich kann sie nicht begreifen.
Salmos 139:7 ^
Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
Psalmen 139:7 ^
Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht?
Salmos 139:8 ^
Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
Psalmen 139:8 ^
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.
Salmos 139:9 ^
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Psalmen 139:9 ^
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
Salmos 139:10 ^
ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
Psalmen 139:10 ^
so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
Salmos 139:11 ^
Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
Psalmen 139:11 ^
Spräche ich: Finsternis möge mich decken! so muß die Nacht auch Licht um mich sein.
Salmos 139:12 ^
nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Psalmen 139:12 ^
Denn auch Finsternis ist nicht finster bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
Salmos 139:13 ^
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
Psalmen 139:13 ^
Denn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleib.
Salmos 139:14 ^
Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Psalmen 139:14 ^
Ich danke dir dafür, daß ich wunderbar gemacht bin; wunderbar sind deine Werke, und das erkennt meine Seele wohl.
Salmos 139:15 ^
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
Psalmen 139:15 ^
Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
Salmos 139:16 ^
Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
Psalmen 139:16 ^
Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und alle Tage waren auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben keiner da war.
Salmos 139:17 ^
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
Psalmen 139:17 ^
Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summe!
Salmos 139:18 ^
Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
Psalmen 139:18 ^
Sollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
Salmos 139:19 ^
Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
Psalmen 139:19 ^
Ach Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
Salmos 139:20 ^
homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
Psalmen 139:20 ^
Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
Salmos 139:21 ^
Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Psalmen 139:21 ^
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen.
Salmos 139:22 ^
Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
Psalmen 139:22 ^
Ich hasse sie im rechten Ernst; sie sind mir zu Feinden geworden.
Salmos 139:23 ^
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
Psalmen 139:23 ^
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine.
Salmos 139:24 ^
vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.
Psalmen 139:24 ^
Und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Salmos 139 - Psalmen 139