La Bibbia - Bilingue

Italiano - Spagnolo

<<
>>

Luca 24

Lucas 24

Luca 24:1 ^
Durante il sabato si riposarono, secondo il comandamento; ma il primo giorno della settimana, la mattina molto per tempo, esse si recarono al sepolcro, portando gli aromi che aveano preparato.
Lucas 24:1 ^
Y EL primer día de la semana, muy de mañana, vinieron al sepulcro, trayendo las drogas aromáticas que habían aparejado, y algunas otras mujeres con ellas.
Luca 24:2 ^
E trovarono la pietra rotolata dal sepolcro.
Lucas 24:2 ^
Y hallaron la piedra revuelta del sepulcro.
Luca 24:3 ^
Ma essendo entrate, non trovarono il corpo del Signor Gesù.
Lucas 24:3 ^
Y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús.
Luca 24:4 ^
Ed avvenne che mentre se ne stavano perplesse di ciò, ecco che apparvero dinanzi a loro due uomini in vesti sfolgoranti;
Lucas 24:4 ^
Y aconteció, que estando ellas espantadas de esto, he aquí se pararon junto á ellas dos varones con vestiduras resplandecientes;
Luca 24:5 ^
ed essendo esse impaurite, e chinando il viso a terra, essi dissero loro: Perché cercate il vivente fra i morti?
Lucas 24:5 ^
Y como tuviesen ellas temor, y bajasen el rostro á tierra, les dijeron: ¿Por qué buscáis entre los muertos al que vive?
Luca 24:6 ^
Egli non è qui, ma è risuscitato; ricordatevi com’egli vi parlò quand’era ancora in Galilea,
Lucas 24:6 ^
No está aquí, mas ha resucitado: acordaos de lo que os habló, cuando aun estaba en Galilea,
Luca 24:7 ^
dicendo che il Figliuol dell’uomo doveva esser dato nelle mani d’uomini peccatori ed esser crocifisso, e il terzo giorno risuscitare.
Lucas 24:7 ^
Diciendo: Es menester que el Hijo del hombre sea entregado en manos de hombres pecadores, y que sea crucificado, y resucite al tercer día.
Luca 24:8 ^
Ed esse si ricordarono delle sue parole;
Lucas 24:8 ^
Entonces ellas se acordaron de sus palabras,
Luca 24:9 ^
e tornate dal sepolcro, annunziarono tutte queste cose agli undici e a tutti gli altri.
Lucas 24:9 ^
Y volviendo del sepulcro, dieron nuevas de todas estas cosas á los once, y á todos los demás.
Luca 24:10 ^
Or quelle che dissero queste cose agli apostoli erano: Maria Maddalena, Giovanna, Maria madre di Giacomo, e le altre donne che eran con loro.
Lucas 24:10 ^
Y eran María Magdalena, y Juana, y María madre de Jacobo, y las demás con ellas, las que dijeron estas cosas á los apóstoles.
Luca 24:11 ^
E quelle parole parvero loro un vaneggiare, e non prestaron fede alle donne.
Lucas 24:11 ^
Mas á ellos les parecían como locura las palabras de ellas, y no las creyeron.
Luca 24:12 ^
Ma Pietro, levatosi, corse al sepolcro; ed essendosi chinato a guardare, vide le sole lenzuola; e se ne andò maravigliandosi fra se stesso di quel che era avvenuto.
Lucas 24:12 ^
Pero levantándose Pedro, corrió al sepulcro: y como miró dentro, vió solos los lienzos echados; y se fué maravillándose de lo que había sucedido.
Luca 24:13 ^
Ed ecco, due di loro se ne andavano in quello stesso giorno a un villaggio nominato Emmaus, distante da Gerusalemme sessanta stadi;
Lucas 24:13 ^
Y he aquí, dos de ellos iban el mismo día á una aldea que estaba de Jerusalem sesenta estadios, llamada Emmaús.
Luca 24:14 ^
e discorrevano tra loro di tutte le cose che erano accadute.
Lucas 24:14 ^
E iban hablando entre sí de todas aquellas cosas que habían acaecido.
Luca 24:15 ^
Ed avvenne che mentre discorrevano e discutevano insieme, Gesù stesso si accostò e cominciò a camminare con loro.
Lucas 24:15 ^
Y aconteció que yendo hablando entre sí, y preguntándose el uno al otro, el mismo Jesús se llegó, é iba con ellos juntamente.
Luca 24:16 ^
Ma gli occhi loro erano impediti così da non riconoscerlo.
Lucas 24:16 ^
Mas los ojos de ellos estaban embargados, para que no le conociesen.
Luca 24:17 ^
Ed egli domandò loro: Che discorsi son questi che tenete fra voi cammin facendo? Ed essi si fermarono tutti mesti.
Lucas 24:17 ^
Y díjoles: ¿Qué pláticas son estas que tratáis entre vosotros andando, y estáis tristes?
Luca 24:18 ^
E l’un de’ due, per nome Cleopa, rispondendo, gli disse: Tu solo, tra i forestieri, stando in Gerusalemme, non hai saputo le cose che sono in essa avvenute in questi giorni?
Lucas 24:18 ^
Y respondiendo el uno, que se llamaba Cleofas, le dijo: ¿Tú sólo peregrino eres en Jerusalem, y no has sabido las cosas que en ella han acontecido estos días?
Luca 24:19 ^
Ed egli disse loro: Quali? Ed essi gli risposero: Il fatto di Gesù Nazareno, che era un profeta potente in opere e in parole dinanzi a Dio e a tutto il popolo;
Lucas 24:19 ^
Entonces él les dijo: ¿Qué cosas? Y ellos le dijeron: De Jesús Nazareno, el cual fué varón profeta, poderoso en obra y en palabra delante de Dios y de todo el pueblo;
Luca 24:20 ^
e come i capi sacerdoti e i nostri magistrati l’hanno fatto condannare a morte, e l’hanno crocifisso.
Lucas 24:20 ^
Y cómo le entregaron los príncipes de los sacerdotes y nuestros príncipes á condenación de muerte, y le crucificaron.
Luca 24:21 ^
Or noi speravamo che fosse lui che avrebbe riscattato Israele; invece, con tutto ciò, ecco il terzo giorno da che queste cose sono avvenute.
Lucas 24:21 ^
Mas nosotros esperábamos que él era el que había de redimir á Israel: y ahora sobre todo esto, hoy es el tercer día que esto ha acontecido.
Luca 24:22 ^
Vero è che certe donne d’infra noi ci hanno fatto stupire; essendo andate la mattina di buon’ora al sepolcro,
Lucas 24:22 ^
Aunque también unas mujeres de los nuestros nos han espantado, las cuales antes del día fueron al sepulcro:
Luca 24:23 ^
e non avendo trovato il corpo di lui, son venute dicendo d’aver avuto anche una visione d’angeli, i quali dicono ch’egli vive.
Lucas 24:23 ^
Y no hallando su cuerpo, vinieron diciendo que también habían visto visión de ángeles, los cuales dijeron que él vive.
Luca 24:24 ^
E alcuni de’ nostri sono andati al sepolcro, e hanno trovato la cosa così come aveano detto le donne; ma lui non l’hanno veduto.
Lucas 24:24 ^
Y fueron algunos de los nuestros al sepulcro, y hallaron así como las mujeres habían dicho; más á él no le vieron.
Luca 24:25 ^
Allora Gesù disse loro: O insensati e tardi di cuore a credere a tutte le cose che i profeti hanno dette!
Lucas 24:25 ^
Entonces él les dijo: ¡Oh insensatos, y tardos de corazón para creer todo lo que los profetas han dicho!
Luca 24:26 ^
Non bisognava egli che il Cristo soffrisse queste cose ed entrasse quindi nella sua gloria?
Lucas 24:26 ^
¿No era necesario que el Cristo padeciera estas cosas, y que entrara en su gloria?
Luca 24:27 ^
E cominciando da Mosè e da tutti i profeti, spiegò loro in tutte le Scritture le cose che lo concernevano.
Lucas 24:27 ^
Y comenzando desde Moisés, y de todos los profetas, declarábales en todas las Escrituras lo que de él decían.
Luca 24:28 ^
E quando si furono avvicinati al villaggio dove andavano, egli fece come se volesse andar più oltre.
Lucas 24:28 ^
Y llegaron á la aldea á donde iban: y él hizo como que iba más lejos.
Luca 24:29 ^
Ed essi gli fecero forza, dicendo: Rimani con noi, perché si fa sera e il giorno è già declinato. Ed egli entrò per rimaner con loro.
Lucas 24:29 ^
Mas ellos le detuvieron por fuerza, diciendo: Quédate con nosotros, porque se hace tarde, y el día ya ha declinado. Entró pues á estarse con ellos.
Luca 24:30 ^
E quando si fu messo a tavola con loro, prese il pane, lo benedisse, e spezzatolo lo dette loro.
Lucas 24:30 ^
Y aconteció, que estando sentado con ellos á la mesa, tomando el pan, bendijo, y partió, y dióles.
Luca 24:31 ^
E gli occhi loro furono aperti, e lo riconobbero; ma egli sparì d’innanzi a loro.
Lucas 24:31 ^
Entonces fueron abiertos los ojos de ellos, y le conocieron; mas él se desapareció de los ojos de ellos.
Luca 24:32 ^
Ed essi dissero l’uno all’altro: Non ardeva il cuor nostro in noi mentr’egli ci parlava per la via, mentre ci spiegava le Scritture?
Lucas 24:32 ^
Y decían el uno al otro: ¿No ardía nuestro corazón en nosotros, mientras nos hablaba en el camino, y cuando nos abría las Escrituras?
Luca 24:33 ^
E levatisi in quella stessa ora, tornarono a Gerusalemme e trovarono adunati gli undici e quelli ch’eran con loro,
Lucas 24:33 ^
Y levantándose en la misma hora, tornáronse á Jerusalem, y hallaron á los once reunidos, y á los que estaban con ellos.
Luca 24:34 ^
i quali dicevano: Il Signore è veramente risuscitato ed è apparso a Simone.
Lucas 24:34 ^
Que decían: Ha resucitado el Señor verdaderamente, y ha aparecido á Simón.
Luca 24:35 ^
Ed essi pure raccontarono le cose avvenute loro per la via, e come era stato da loro riconosciuto nello spezzare il pane.
Lucas 24:35 ^
Entonces ellos contaban las cosas que les habían acontecido en el camino, y cómo había sido conocido de ellos al partir el pan.
Luca 24:36 ^
Or mentr’essi parlavano di queste cose, Gesù stesso comparve in mezzo a loro, e disse: Pace a voi!
Lucas 24:36 ^
Y entre tanto que ellos hablaban estas cosas, él se puso en medio de ellos, y les dijo: Paz á vosotros.
Luca 24:37 ^
Ma essi, smarriti e impauriti, pensavano di vedere uno spirito.
Lucas 24:37 ^
Entonces ellos espantados y asombrados, pensaban que veían espíritu.
Luca 24:38 ^
Ed egli disse loro: Perché siete turbati? E perché vi sorgono in cuore tali pensieri?
Lucas 24:38 ^
Mas él les dice: ¿Por qué estáis turbados, y suben pensamientos á vuestros corazones?
Luca 24:39 ^
Guardate le mie mani ed i miei piedi, perché son ben io; palpatemi e guardate; perché uno spirito non ha carne e ossa come vedete che ho io.
Lucas 24:39 ^
Mirad mis manos y mis pies, que yo mismo soy: palpad, y ved; que el espíritu ni tiene carne ni huesos, como veis que yo tengo.
Luca 24:40 ^
E detto questo, mostrò loro le mani e i piedi.
Lucas 24:40 ^
Y en diciendo esto, les mostró las manos y los pies.
Luca 24:41 ^
Ma siccome per l’allegrezza non credevano ancora, e si stupivano, disse loro: Avete qui nulla da mangiare?
Lucas 24:41 ^
Y no creyéndolo aún ellos de gozo, y maravillados, díjoles: ¿Tenéis aquí algo de comer?
Luca 24:42 ^
Essi gli porsero un pezzo di pesce arrostito;
Lucas 24:42 ^
Entonces ellos le presentaron parte de un pez asado, y un panal de miel.
Luca 24:43 ^
ed egli lo prese, e mangiò in loro presenza.
Lucas 24:43 ^
Y él tomó, y comió delante de ellos.
Luca 24:44 ^
Poi disse loro: Queste son le cose che io vi dicevo quand’ero ancora con voi: che bisognava che tutte le cose scritte di me nella legge di Mosè, ne’ profeti e nei Salmi, fossero adempiute.
Lucas 24:44 ^
Y él les dijo: Estas son las palabras que os hablé, estando aún con vosotros: que era necesario que se cumpliesen todas las cosas que están escritas de mí en la ley de Moisés, y en los profetas, y en los salmos.
Luca 24:45 ^
Allora apri loro la mente per intendere le Scritture, e disse loro:
Lucas 24:45 ^
Entonces les abrió el sentido, para que entendiesen las Escrituras;
Luca 24:46 ^
Così è scritto, che il Cristo soffrirebbe, e risusciterebbe dai morti il terzo giorno,
Lucas 24:46 ^
Y díjoles: Así está escrito, y así fué necesario que el Cristo padeciese, y resucitase de los muertos al tercer día;
Luca 24:47 ^
e che nel suo nome si predicherebbe ravvedimento e remission dei peccati a tutte le genti, cominciando da Gerusalemme.
Lucas 24:47 ^
Y que se predicase en su nombre el arrepentimiento y la remisión de pecados en todas las naciones, comenzando de Jerusalem.
Luca 24:48 ^
Or voi siete testimoni di queste cose.
Lucas 24:48 ^
Y vosotros sois testigos de estas cosas.
Luca 24:49 ^
Ed ecco, io mando su voi quello che il Padre mio ha promesso; quant’è a voi, rimanete in questa città, finché dall’alto siate rivestiti di potenza.
Lucas 24:49 ^
Y he aquí, yo enviaré la promesa de mi Padre sobre vosotros: mas vosotros asentad en la ciudad de Jerusalem, hasta que seáis investidos de potencia de lo alto.
Luca 24:50 ^
Poi li condusse fuori fino presso Betania; e levate in alto le mani, li benedisse.
Lucas 24:50 ^
Y sacólos fuera hasta Bethania, y alzando sus manos, los bendijo.
Luca 24:51 ^
E avvenne che mentre li benediceva, si dipartì da loro e fu portato su nel cielo.
Lucas 24:51 ^
Y aconteció que bendiciéndolos, se fué de ellos; y era llevado arriba al cielo.
Luca 24:52 ^
Ed essi, adoratolo, tornarono a Gerusalemme con grande allegrezza;
Lucas 24:52 ^
Y ellos, después de haberle adorado, se volvieron á Jerusalem con gran gozo;
Luca 24:53 ^
ed erano del continuo nel tempio, benedicendo Iddio.
Lucas 24:53 ^
Y estaban siempre en el templo, alabando y bendiciendo á Dios. Amén.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Spagnolo | Luca 24 - Lucas 24