La Bibbia - Bilingue

Italiano - Cinese

<<
>>

Deuteronomio 31

申命記 31

Deuteronomio 31:1 ^
Mosè andò e rivolse ancora queste parole a tutto Israele.
申命記 31:1 ^
摩 西 去 告 訴 以 色 列 眾 人 、
Deuteronomio 31:2 ^
Disse loro: "Io sono oggi in età di centovent’anni; non posso più andare e venire, e l’Eterno m’ha detto: Tu non passerai questo Giordano.
申命記 31:2 ^
說 、 我 現 在 一 百 二 十 歲 了 、 不 能 照 常 出 入 、 耶 和 華 也 曾 對 我 說 、 你 必 不 得 過 這 約 但 河 。
Deuteronomio 31:3 ^
L’Eterno, il tuo Dio, sarà quegli che passerà davanti a te, che distruggerà d’innanzi a te quelle nazioni, e tu possederai il loro paese; e Giosuè passerà davanti a te, come l’Eterno ha detto.
申命記 31:3 ^
耶 和 華 你 們 的   神 必 引 導 你 們 過 去 、 將 這 些 國 民 在 你 們 面 前 滅 絕 、 你 們 就 得 他 們 的 地 . 約 書 亞 必 引 導 你 們 過 去 、 正 如 耶 和 華 所 說 的 。
Deuteronomio 31:4 ^
E l’Eterno tratterà quelle nazioni come trattò Sihon e Og, re degli Amorei, ch’egli distrusse col loro paese.
申命記 31:4 ^
耶 和 華 必 待 他 們 、 如 同 從 前 待 他 所 滅 絕 的 亞 摩 利 二 王 、 西 宏 、 與 噩 、 以 及 他 們 的 國 一 樣 。
Deuteronomio 31:5 ^
L’Eterno le darà in vostro potere, e voi le tratterete secondo tutti gli ordini che v’ho dato.
申命記 31:5 ^
耶 和 華 必 將 他 們 交 給 你 們 、 你 們 要 照 我 所 吩 咐 的 一 切 命 令 待 他 們 。
Deuteronomio 31:6 ^
Siate forti, fatevi animo, non temete e non vi spaventate di loro, perché l’Eterno, il tuo Dio, è quegli che cammina teco; egli non ti lascerà e non ti abbandonerà".
申命記 31:6 ^
你 們 當 剛 強 壯 膽 、 不 要 害 怕 、 也 不 要 畏 懼 他 們 、 因 為 耶 和 華 你 的   神 和 你 同 去 、 他 必 不 撇 下 你 、 也 不 丟 棄 你 。
Deuteronomio 31:7 ^
Poi Mosè chiamò Giosuè, e gli disse in presenza di tutto Israele: "Sii forte e fatti animo, perché tu entrerai con questo popolo nel paese che l’Eterno giurò ai loro padri di dar loro, e tu sarai quello che gliene darai il possesso.
申命記 31:7 ^
摩 西 召 了 約 書 亞 來 、 在 以 色 列 眾 人 眼 前 對 他 說 、 你 當 剛 強 壯 膽 、 因 為 你 要 和 這 百 姓 一 同 進 入 耶 和 華 向 他 們 列 祖 起 誓 應 許 所 賜 之 地 、 你 也 要 使 他 們 承 受 那 地 為 業 。
Deuteronomio 31:8 ^
E l’Eterno cammina egli stesso davanti a te; egli sarà con te; non ti lascerà e non ti abbandonerà; non temere e non ti perdere d’animo".
申命記 31:8 ^
耶 和 華 必 在 你 前 面 行 、 他 必 與 你 同 在 、 必 不 撇 下 你 、 也 不 丟 棄 你 、 不 要 懼 怕 、 也 不 要 驚 惶 。
Deuteronomio 31:9 ^
E Mosè scrisse questa legge e la diede ai sacerdoti figliuoli di Levi che portano l’arca del patto dell’Eterno, e a tutti gli anziani d’Israele.
申命記 31:9 ^
摩 西 將 這 律 法 寫 出 來 、 交 給 抬 耶 和 華 約 櫃 的 祭 司 利 未 子 孫 、 和 以 色 列 的 眾 長 老 。
Deuteronomio 31:10 ^
Mosè diede loro quest’ordine: "Alla fine d’ogni settennio, al tempo dell’anno di remissione, alla festa delle Capanne,
申命記 31:10 ^
摩 西 吩 咐 他 們 說 、 每 逢 七 年 的 末 一 年 、 就 在 豁 免 年 的 定 期 住 棚 節 的 時 候 、
Deuteronomio 31:11 ^
quando tutto Israele verrà a presentarsi davanti all’Eterno, al tuo Dio, nel luogo ch’egli avrà scelto, leggerai questa legge dinanzi a tutto Israele, in guisa ch’egli l’oda.
申命記 31:11 ^
以 色 列 眾 人 來 到 耶 和 華 你   神 所 選 擇 的 地 方 朝 見 他 、 那 時 你 要 在 以 色 列 眾 人 面 前 、 將 這 律 法 念 給 他 們 聽 。
Deuteronomio 31:12 ^
Radunerai il popolo, uomini, donne, bambini, con lo straniero che sarà entro le tue porte, affinché odano, imparino a temere l’Eterno, il vostro Dio, e abbiano cura di mettere in pratica tutte le parole di questa legge.
申命記 31:12 ^
要 招 聚 他 們 男 、 女 、 孩 子 、 並 城 裡 寄 居 的 、 使 他 們 聽 、 使 他 們 學 習 、 好 敬 畏 耶 和 華 你 們 的   神 、 謹 守 遵 行 這 律 法 的 一 切 話 。
Deuteronomio 31:13 ^
E i loro figliuoli, che non ne avranno ancora avuto conoscenza, l’udranno e impareranno a temer l’Eterno, il vostro Dio, tutto il tempo che vivrete nel paese del quale voi andate a prender possesso, passando il Giordano".
申命記 31:13 ^
也 使 他 們 未 曾 曉 得 這 律 法 的 兒 女 、 得 以 聽 見 、 學 習 敬 畏 耶 和 華 你 們 的   神 、 在 你 們 過 約 但 河 要 得 為 業 之 地 、 存 活 的 日 子 、 常 常 這 樣 行 。
Deuteronomio 31:14 ^
E l’Eterno disse a Mosè: "Ecco, il giorno della tua morte s’avvicina; chiama Giosuè, e presentatevi nella tenda di convegno perch’io gli dia i miei ordini". Mosè e Giosuè dunque andarono e si presentarono nella tenda di convegno.
申命記 31:14 ^
耶 和 華 對 摩 西 說 、 你 的 死 期 臨 近 了 、 要 召 約 書 亞 來 、 你 們 二 人 站 在 會 幕 裡 、 我 好 囑 咐 他 . 於 是 摩 西 和 約 書 亞 去 站 在 會 幕 裡 。
Deuteronomio 31:15 ^
L’Eterno apparve, nella tenda, in una colonna di nuvola; e la colonna di nuvola si fermò all’ingresso della tenda.
申命記 31:15 ^
耶 和 華 在 會 幕 裡 雲 柱 中 顯 現 、 雲 柱 停 在 會 幕 門 以 上 。
Deuteronomio 31:16 ^
E l’Eterno disse a Mosè: "Ecco, tu stai per addormentarti coi tuoi padri; e questo popolo si leverà e si prostituirà, andando dietro agli dèi stranieri del paese nel quale va a stare; e mi abbandonerà, e violerà il mio patto che io ho fermato con lui.
申命記 31:16 ^
耶 和 華 又 對 摩 西 說 、 你 必 和 你 列 祖 同 睡 . 這 百 姓 要 起 來 、 在 他 們 所 要 去 的 地 上 、 在 那 地 的 人 中 、 隨 從 外 邦 神 行 邪 淫 、 離 棄 我 、 違 背 我 與 他 們 所 立 的 約 。
Deuteronomio 31:17 ^
In quel giorno, l’ira mia s’infiammerà contro a lui; e io li abbandonerò, nasconderò loro la mia faccia, e saranno divorati, e molti mali e molte angosce cadranno loro addosso; talché in quel giorno diranno: Questi mali non ci son eglino caduti addosso perché il nostro Dio non è in mezzo a noi?
申命記 31:17 ^
那 時 我 的 怒 氣 必 向 他 們 發 作 、 我 也 必 離 棄 他 們 、 掩 面 不 顧 他 們 、 以 致 他 們 被 吞 滅 . 並 有 許 多 的 禍 患 災 難 臨 到 他 們 、 那 日 他 們 必 說 、 這 些 禍 患 臨 到 我 們 、 豈 不 是 因 我 們 的   神 不 在 我 們 中 間 麼 。
Deuteronomio 31:18 ^
E io, in quel giorno, nasconderò del tutto la mia faccia a cagione di tutto il male che avranno fatto, rivolgendosi ad altri dèi.
申命記 31:18 ^
那 時 、 因 他 們 偏 向 別 神 所 行 的 一 切 惡 、 我 必 定 掩 面 不 顧 他 們 。
Deuteronomio 31:19 ^
Scrivetevi dunque questo cantico, e insegnatelo ai figliuoli d’Israele; mettetelo loro in bocca, affinché questo cantico mi serva di testimonio contro i figliuoli d’Israele.
申命記 31:19 ^
現 在 你 要 寫 一 篇 歌 、 教 導 以 色 列 人 、 傳 給 他 們 、 使 這 歌 見 證 他 們 的 不 是 .
Deuteronomio 31:20 ^
Quando li avrò introdotti nel paese che promisi ai padri loro con giuramento, paese ove scorre il latte e il miele, ed essi avranno mangiato, si saranno saziati e ingrassati, e si saranno rivolti ad altri dèi per servirli, e avranno sprezzato me e violato il mio patto,
申命記 31:20 ^
因 為 我 將 他 們 領 進 我 向 他 們 列 祖 起 誓 應 許 那 流 奶 與 蜜 之 地 、 他 們 在 那 裡 喫 得 飽 足 、 身 體 肥 胖 、 就 必 偏 向 別 神 事 奉 他 們 、 藐 視 我 、 背 棄 我 的 約 。
Deuteronomio 31:21 ^
e quando molti mali e molte angosce saran piombati loro addosso, allora questo cantico leverà la sua voce contro di loro, come un testimonio; poiché esso non sarà dimenticato, e rimarrà sulle labbra dei loro posteri; giacché io conosco quali siano i pensieri ch’essi concepiscono, anche ora, prima ch’io li abbia introdotti nel paese che giurai di dar loro".
申命記 31:21 ^
那 時 、 有 許 多 禍 患 災 難 臨 到 他 們 、 這 歌 必 在 他 們 面 前 作 見 證 、 他 們 後 裔 的 口 中 必 念 誦 不 忘 . 我 未 領 他 們 到 我 所 起 誓 應 許 之 地 以 先 、 他 們 所 懷 的 意 念 我 都 知 道 了 。
Deuteronomio 31:22 ^
Così Mosè scrisse quel giorno questo cantico, e lo insegnò ai figliuoli d’Israele.
申命記 31:22 ^
當 日 摩 西 就 寫 了 一 篇 歌 、 教 導 以 色 列 人 。
Deuteronomio 31:23 ^
Poi l’Eterno dette i suoi ordini a Giosuè, figliuolo di Nun, e gli disse: "Sii forte e fatti animo, poiché tu sei quello che introdurrai i figliuoli d’Israele nel paese che giurai di dar loro; e io sarò teco".
申命記 31:23 ^
耶 和 華 囑 咐 嫩 的 兒 子 約 書 亞 說 、 你 當 剛 強 壯 膽 、 因 為 你 必 領 以 色 列 人 進 我 所 起 誓 應 許 他 們 的 地 、 我 必 與 你 同 在 。
Deuteronomio 31:24 ^
E quando Mosè ebbe finito di scrivere in un libro tutte quante le parole di questa legge,
申命記 31:24 ^
摩 西 將 這 律 法 的 話 寫 在 書 上 、 及 至 寫 完 了 、
Deuteronomio 31:25 ^
diede quest’ordine ai Leviti che portavano l’arca del patto dell’Eterno:
申命記 31:25 ^
就 吩 咐 抬 耶 和 華 約 櫃 的 利 未 人 說 、
Deuteronomio 31:26 ^
"Prendete questo libro della legge e mettetelo allato all’arca del patto dell’Eterno, ch’è il vostro Dio; e quivi rimanga come testimonio contro di te;
申命記 31:26 ^
將 這 律 法 書 放 在 耶 和 華 你 們   神 的 約 櫃 旁 、 可 以 在 那 裡 見 證 以 色 列 人 的 不 是 .
Deuteronomio 31:27 ^
perché io conosco il tuo spirito ribelle e la durezza del tuo collo. Ecco, oggi, mentre sono ancora vivente tra voi, siete stati ribelli contro l’Eterno; quanto più lo sarete dopo la mia morte!
申命記 31:27 ^
因 為 我 知 道 你 們 是 悖 逆 的 、 是 硬 著 頸 項 的 、 我 今 日 還 活 著 與 你 們 同 在 、 你 們 尚 且 悖 逆 耶 和 華 、 何 況 我 死 後 呢 。
Deuteronomio 31:28 ^
Radunate presso di me tutti gli anziani delle vostre tribù e i vostri ufficiali; io farò loro udire queste parole, e prenderò a testimoni contro di loro il cielo e la terra.
申命記 31:28 ^
你 們 要 將 你 們 支 派 的 眾 長 老 和 官 長 都 招 聚 了 來 、 我 好 將 這 些 話 說 與 他 們 聽 、 並 呼 天 喚 地 見 證 他 們 的 不 是 。
Deuteronomio 31:29 ^
Poiché io so che, dopo la mia morte, voi certamente vi corromperete e lascerete la via che v’ho prescritta; e la sventura v’incoglierà nei giorni a venire, perché avrete fatto ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, provocandolo a sdegno con l’opera delle vostre mani".
申命記 31:29 ^
我 知 道 我 死 後 你 們 必 全 然 敗 壞 、 偏 離 我 所 吩 咐 你 們 的 道 、 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 、 以 手 所 作 的 惹 他 發 怒 、 日 後 必 有 禍 患 臨 到 你 們 。
Deuteronomio 31:30 ^
Mosè dunque pronunziò dal principio alla fine le parole di questo cantico, in presenza di tutta la raunanza d’Israele.
申命記 31:30 ^
摩 西 將 這 一 篇 歌 的 話 、 都 說 與 以 色 列 全 會 眾 聽 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Cinese | Deuteronomio 31 - 申命記 31