La Bibbia - Bilingue

Italiano - Americano

<<
>>

Giobbe 7

Job 7

Giobbe 7:1 ^
La vita dell’uomo sulla terra è una milizia; i giorni suoi son simili ai giorni d’un operaio.
Job 7:1 ^
Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?
Giobbe 7:2 ^
Come lo schiavo anela l’ombra e come l’operaio aspetta il suo salario,
Job 7:2 ^
As a servant that earnestly desireth the shadow, And as a hireling that looketh for his wages:
Giobbe 7:3 ^
così a me toccan mesi di sciagura, e mi sono assegnate notti di dolore.
Job 7:3 ^
So am I made to possess months of misery, And wearisome nights are appointed to me.
Giobbe 7:4 ^
Non appena mi corico, dico: "Quando mi leverò?" Ma la notte si prolunga, e mi sazio d’agitazioni infino all’alba.
Job 7:4 ^
When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
Giobbe 7:5 ^
La mia carne è coperta di vermi e di croste terrose, la mia pelle si richiude, poi riprende a suppurare.
Job 7:5 ^
My flesh is clothed with worms and clods of dust; My skin closeth up, and breaketh out afresh.
Giobbe 7:6 ^
I miei giorni sen vanno più veloci della spola, si consumano senza speranza.
Job 7:6 ^
My days are swifter than a weaver's shuttle, And are spent without hope.
Giobbe 7:7 ^
Ricordati, che la mia vita e un soffio! L’occhio mio non vedrà più il bene.
Job 7:7 ^
Oh remember that my life is a breath: Mine eye shall no more see good.
Giobbe 7:8 ^
Lo sguardo di chi ora mi vede non mi potrà più scorgere; gli occhi tuoi mi cercheranno, ma io non sarò più.
Job 7:8 ^
The eye of him that seeth me shall behold me no more; Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
Giobbe 7:9 ^
La nuvola svanisce e si dilegua; così chi scende nel soggiorno de’ morti non ne risalirà;
Job 7:9 ^
As the cloud is consumed and vanisheth away, So he that goeth down to Sheol shall come up no more.
Giobbe 7:10 ^
non tornerà più nella sua casa, e il luogo ove stava non lo riconoscerà più.
Job 7:10 ^
He shall return no more to his house, Neither shall his place know him any more.
Giobbe 7:11 ^
Io, perciò, non terrò chiusa la bocca; nell’angoscia del mio spirito io parlerò, mi lamenterò nell’amarezza dell’anima mia.
Job 7:11 ^
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Giobbe 7:12 ^
Son io forse il mare o un mostro marino che tu ponga intorno a me una guardia?
Job 7:12 ^
Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?
Giobbe 7:13 ^
Quando dico: "Il mio letto mi darà sollievo, il mio giaciglio allevierà la mia pena",
Job 7:13 ^
When I say, My bed shall comfort me, My couch shall ease my complaint;
Giobbe 7:14 ^
tu mi sgomenti con sogni, e mi spaventi con visioni;
Job 7:14 ^
Then thou scarest me with dreams, And terrifiest me through visions:
Giobbe 7:15 ^
sicché l’anima mia preferisce soffocare, preferisce a queste ossa la morte.
Job 7:15 ^
So that my soul chooseth strangling, And death rather than [these] my bones.
Giobbe 7:16 ^
Io mi vo struggendo; non vivrò sempre; deh, lasciami stare; i giorni miei non son che un soffio.
Job 7:16 ^
I loathe [my life]; I would not live alway: Let me alone; for my days are vanity.
Giobbe 7:17 ^
Che cosa è l’uomo che tu ne faccia tanto caso, che tu ponga mente ad esso,
Job 7:17 ^
What is man, that thou shouldest magnify him, And that thou shouldest set thy mind upon him,
Giobbe 7:18 ^
e lo visiti ogni mattina e lo metta alla prova ad ogni istante?
Job 7:18 ^
And that thou shouldest visit him every morning, And try him every moment?
Giobbe 7:19 ^
Quando cesserai di tener lo sguardo fisso su me? Quando mi darai tempo d’inghiottir la mia saliva?
Job 7:19 ^
How long wilt thou not look away from me, Nor let me alone till I swallow down my spittle?
Giobbe 7:20 ^
Se ho peccato, che ho fatto a te, o guardiano degli uomini? Perché hai fatto di me il tuo bersaglio? A tal punto che son divenuto un peso a me stesso?
Job 7:20 ^
If I have sinned, what do I unto thee, O thou watcher of men? Why hast thou set me as a mark for thee, So that I am a burden to myself?
Giobbe 7:21 ^
E perché non perdoni le mie trasgressioni e non cancelli la mia iniquità? Poiché presto giacerò nella polvere; e tu mi cercherai, ma io non sarò più".
Job 7:21 ^
And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? For now shall I lie down in the dust; And thou wilt seek me diligently, but I shall not be.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Americano | Giobbe 7 - Job 7