La Bible - Bilingue

Français - Russe

<<
>>

Joël 3

Иоиль 3

Joël 3:1 ^
Car voici, en ces jours, en ce temps-là, Quand je ramènerai les captifs de Juda et de Jérusalem,
Иоиль 3:1 ^
Ибо вот, в те дни и в то самое время, когда Я возвращу плен Иуды и Иерусалима,
Joël 3:2 ^
Je rassemblerai toutes les nations, Et je les ferai descendre dans la vallée de Josaphat; Là, j`entrerai en jugement avec elles, Au sujet de mon peuple, d`Israël, mon héritage, Qu`elles ont dispersé parmi les nations, Et au sujet de mon pays qu`elles se sont partagé.
Иоиль 3:2 ^
Я соберу все народы, и приведу их в долину Иосафата, и там произведу над ними суд за народ Мой и за наследие Мое, Израиля, который они рассеяли между народами, и землю Мою разделили.
Joël 3:3 ^
Ils ont tiré mon peuple au sort; Ils ont donné le jeune garçon pour une prostituée, Ils ont vendu la jeune fille pour du vin, et ils ont bu.
Иоиль 3:3 ^
И о народе Моем они бросали жребий, и отдавали отрока за блудницу, и продавали отроковицу за вино, и пили.
Joël 3:4 ^
Que me voulez-vous, Tyr et Sidon, Et vous tous, districts des Philistins? Voulez-vous tirer vengeance de moi? Si vous voulez vous venger, Je ferai bien vite retomber votre vengeance sur vos têtes.
Иоиль 3:4 ^
И что вы Мне, Тир и Сидон и все округи Филистимские? Хотите ли воздать Мне возмездие? хотите ли воздать Мне? Легко и скоро Я обращу возмездие ваше на головы ваши,
Joël 3:5 ^
Vous avez pris mon argent mon or; Et ce que j`avais de plus précieux et de plus beau, Vous l`avez emporté dans vos temples.
Иоиль 3:5 ^
потому что вы взяли серебро Мое и золото Мое, и наилучшие драгоценности Мои внесли в капища ваши,
Joël 3:6 ^
Vous avez vendu les enfants de Juda et de Jérusalem aux enfants de Javan, Afin de les éloigner de leur territoire.
Иоиль 3:6 ^
и сынов Иуды и сынов Иерусалима продавали сынам Еллинов, чтобы удалить их от пределов их.
Joël 3:7 ^
Voici, je les ferai revenir du lieu où vous les avez vendus, Et je ferai retomber votre vengeance sur vos têtes.
Иоиль 3:7 ^
Вот, Я подниму их из того места, куда вы продали их, и обращу мзду вашу на голову вашу.
Joël 3:8 ^
Je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda, Et ils les vendront aux Sabéens, nation lointaine; Car l`Éternel a parlé.
Иоиль 3:8 ^
И предам сыновей ваших и дочерей ваших в руки сынов Иуды, и они продадут их Савеям, народу отдаленному; так Господь сказал.
Joël 3:9 ^
Publiez ces choses parmi les nations! Préparez la guerre! Réveillez les héros! Qu`ils s`approchent, qu`ils montent, Tous les hommes de guerre!
Иоиль 3:9 ^
Провозгласите об этом между народами, приготовьтесь к войне, возбудите храбрых; пусть выступят, поднимутся все ратоборцы.
Joël 3:10 ^
De vos hoyaux forgez des épées, Et de vos serpes des lances! Que le faible dise: Je suis fort!
Иоиль 3:10 ^
Перекуйте орала ваши на мечи и серпы ваши на копья; слабый пусть говорит: `я силен`.
Joël 3:11 ^
Hâtez-vous et venez, vous toutes, nations d`alentour, Et rassemblez-vous! Là, ô Éternel, fais descendre tes héros!
Иоиль 3:11 ^
Спешите и сходитесь, все народы окрестные, и соберитесь; туда, Господи, веди Твоих героев.
Joël 3:12 ^
Que les nations se réveillent, et qu`elles montent Vers la vallée de Josaphat! Car là je siégerai pour juger toutes les nations d`alentour.
Иоиль 3:12 ^
Пусть воспрянут народы и низойдут в долину Иосафата; ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду.
Joël 3:13 ^
Saisissez la faucille, Car la moisson est mûre! Venez, foulez, Car le pressoir est plein, Les cuves regorgent! Car grande est leur méchanceté,
Иоиль 3:13 ^
Пустите в дело серпы, ибо жатва созрела; идите, спуститесь, ибо точило полно и подточилия переливаются, потому что злоба их велика.
Joël 3:14 ^
C`est une multitude, une multitude, Dans la vallée du jugement; Car le jour de l`Éternel est proche, Dans la vallée du jugement.
Иоиль 3:14 ^
Толпы, толпы в долине суда! ибо близок день Господень к долине суда!
Joël 3:15 ^
Le soleil et la lune s`obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat.
Иоиль 3:15 ^
Солнце и луна померкнут и звезды потеряют блеск свой.
Joël 3:16 ^
De Sion l`Éternel rugit, De Jérusalem il fait entendre sa voix; Les cieux et la terre sont ébranlés. Mais l`Éternel est un refuge pour son peuple, Un abri pour les enfants d`Israël.
Иоиль 3:16 ^
И возгремит Господь с Сиона, и даст глас Свой из Иерусалима; содрогнутся небо и земля; но Господь будет защитою для народа Своего и обороною для сынов Израилевых.
Joël 3:17 ^
Et vous saurez que je suis l`Éternel, votre Dieu, Résidant à Sion, ma sainte montagne. Jérusalem sera sainte, Et les étrangers n`y passeront plus.
Иоиль 3:17 ^
Тогда узнаете, что Я Господь Бог ваш, обитающий на Сионе, на святой горе Моей; и будет Иерусалим святынею, и не будут уже иноплеменники проходить через него.
Joël 3:18 ^
En ce temps-là, le moût ruissellera des montagnes, Le lait coulera des collines, Et il y aura de l`eau dans tous les torrents de Juda; Une source sortira aussi de la maison de l`Éternel, Et arrosera la vallée de Sittim.
Иоиль 3:18 ^
И будет в тот день: горы будут капать вином и холмы потекут молоком, и все русла Иудейские наполнятся водою, а из дома Господня выйдет источник, и будет напоять долину Ситтим.
Joël 3:19 ^
L`Égypte sera dévastée, Édom sera réduit en désert, A cause des violences contre les enfants de Juda, Dont ils ont répandu le sang innocent dans leur pays.
Иоиль 3:19 ^
Египет сделается пустынею и Едом будет пустою степью--за то, что они притесняли сынов Иудиных и проливали невинную кровь в земле их.
Joël 3:20 ^
Mais Juda sera toujours habité, Et Jérusalem, de génération en génération.
Иоиль 3:20 ^
А Иуда будет жить вечно и Иерусалим--в роды родов.
Joël 3:21 ^
Je vengerai leur sang que je n`ai point encore vengé, Et L`Éternel résidera dans Sion.
Иоиль 3:21 ^
Я смою кровь их, которую не смыл еще, и Господь будет обитать на Сионе.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Russe | Joël 3 - Иоиль 3