La Bible - Bilingue

Français - Italien

<<
>>

Proverbes 11

Proverbi 11

Proverbes 11:1 ^
La balance fausse est en horreur à l`Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.
Proverbi 11:1 ^
La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.
Proverbes 11:2 ^
Quand vient l`orgueil, vient aussi l`ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
Proverbi 11:2 ^
Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.
Proverbes 11:3 ^
L`intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
Proverbi 11:3 ^
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
Proverbes 11:4 ^
Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
Proverbi 11:4 ^
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
Proverbes 11:5 ^
La justice de l`homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Proverbi 11:5 ^
La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
Proverbes 11:6 ^
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
Proverbi 11:6 ^
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.
Proverbes 11:7 ^
A la mort du méchant, son espoir périt, Et l`attente des hommes iniques est anéantie.
Proverbi 11:7 ^
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.
Proverbes 11:8 ^
Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
Proverbi 11:8 ^
Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.
Proverbes 11:9 ^
Par sa bouche l`impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
Proverbi 11:9 ^
Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.
Proverbes 11:10 ^
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d`allégresse.
Proverbi 11:10 ^
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.
Proverbes 11:11 ^
La ville s`élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Proverbi 11:11 ^
Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.
Proverbes 11:12 ^
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l`homme qui a de l`intelligence se tait.
Proverbi 11:12 ^
Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.
Proverbes 11:13 ^
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l`esprit fidèle les garde.
Proverbi 11:13 ^
Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.
Proverbes 11:14 ^
Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Proverbi 11:14 ^
Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.
Proverbes 11:15 ^
Celui qui cautionne autrui s`en trouve mal, Mais celui qui craint de s`engager est en sécurité.
Proverbi 11:15 ^
Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.
Proverbes 11:16 ^
Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
Proverbi 11:16 ^
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.
Proverbes 11:17 ^
L`homme bon fait du bien à son âme, Mais l`homme cruel trouble sa propre chair.
Proverbi 11:17 ^
L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.
Proverbes 11:18 ^
Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
Proverbi 11:18 ^
L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.
Proverbes 11:19 ^
Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
Proverbi 11:19 ^
Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.
Proverbes 11:20 ^
Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l`Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
Proverbi 11:20 ^
I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.
Proverbes 11:21 ^
Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Proverbi 11:21 ^
No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
Proverbes 11:22 ^
Un anneau d`or au nez d`un pourceau, C`est une femme belle et dépourvue de sens.
Proverbi 11:22 ^
Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.
Proverbes 11:23 ^
Le désir des justes, c`est seulement le bien; L`attente des méchants, c`est la fureur.
Proverbi 11:23 ^
Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.
Proverbes 11:24 ^
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l`excès, ne fait que s`appauvrir.
Proverbi 11:24 ^
C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.
Proverbes 11:25 ^
L`âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Proverbi 11:25 ^
L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
Proverbes 11:26 ^
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Proverbi 11:26 ^
Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.
Proverbes 11:27 ^
Celui qui recherche le bien s`attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
Proverbi 11:27 ^
Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.
Proverbes 11:28 ^
Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
Proverbi 11:28 ^
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.
Proverbes 11:29 ^
Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l`insensé sera l`esclave de l`homme sage.
Proverbi 11:29 ^
Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.
Proverbes 11:30 ^
Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s`empare des âmes.
Proverbi 11:30 ^
Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.
Proverbes 11:31 ^
Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!
Proverbi 11:31 ^
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Italien | Proverbes 11 - Proverbi 11