La Bible - Bilingue

Français - Espagnol

<<
>>

Romains 3

Romanos 3

Romains 3:1 ^
Quel est donc l`avantage des Juifs, ou quelle est l`utilité de la circoncision?
Romanos 3:1 ^
¿QUÉ, pues, tiene más el Judío? ¿ó qué aprovecha la circuncisión?,
Romains 3:2 ^
Il est grand de toute manière, et tout d`abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.
Romanos 3:2 ^
Mucho en todas maneras. Lo primero ciertamente, que la palabra de Dios les ha sido confiada.
Romains 3:3 ^
Eh quoi! si quelques-uns n`ont pas cru, leur incrédulité anéantira-t-elle la fidélité de Dieu?
Romanos 3:3 ^
¿Pues qué si algunos de ellos han sido incrédulos? ¿la incredulidad de ellos habrá hecho vana la verdad de Dios?
Romains 3:4 ^
Loin de là! Que Dieu, au contraire, soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu`il est écrit: Afin que tu sois trouvé juste dans tes paroles, Et que tu triomphes lorsqu`on te juge.
Romanos 3:4 ^
En ninguna manera; antes bien sea Dios verdadero, mas todo hombre mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus dichos, Y venzas cuando de ti se juzgare.
Romains 3:5 ^
Mais si notre injustice établit la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu est-il injuste quand il déchaîne sa colère? (Je parle à la manière des hommes.)
Romanos 3:5 ^
Y si nuestra iniquidad encarece la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será injusto Dios que da castigo? (hablo como hombre.)
Romains 3:6 ^
Loin de là! Autrement, comment Dieu jugerait-il le monde?
Romanos 3:6 ^
En ninguna manera: de otra suerte ¿cómo juzgaría Dios el mundo?
Romains 3:7 ^
Et si, par mon mensonge, la vérité de Dieu éclate davantage pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-même encore jugé comme pécheur?
Romanos 3:7 ^
Empero si la verdad de Dios por mi mentira creció á gloria suya, ¿por qué aun así yo soy juzgado como pecador?
Romains 3:8 ^
Et pourquoi ne ferions-nous pas le mal afin qu`il en arrive du bien, comme quelques-uns, qui nous calomnient, prétendent que nous le disons? La condamnation de ces gens est juste.
Romanos 3:8 ^
¿Y por qué no decir (como somos blasfemados, y como algunos dicen que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes? la condenación de los cuales es justa.
Romains 3:9 ^
Quoi donc! sommes-nous plus excellents? Nullement. Car nous avons déjà prouvé que tous, Juifs et Grecs, sont sous l`empire du péché,
Romanos 3:9 ^
¿Qué pues? ¿Somos mejores que ellos? En ninguna manera: porque ya hemos acusado á Judíos y á Gentiles, que todos están debajo de pecado.
Romains 3:10 ^
selon qu`il est écrit: Il n`y a point de juste, Pas même un seul;
Romanos 3:10 ^
Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;
Romains 3:11 ^
Nul n`est intelligent, Nul ne cherche Dieu; Tous sont égarés, tous sont pervertis;
Romanos 3:11 ^
No hay quien entienda, No hay quien busque á Dios;
Romains 3:12 ^
Il n`en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul;
Romanos 3:12 ^
Todos se apartaron, á una fueron hechos inútiles; No hay quien haga lo bueno, no hay ni aun uno:
Romains 3:13 ^
Leur gosier est un sépulcre ouvert; Ils se servent de leurs langues pour tromper; Ils ont sous leurs lèvres un venin d`aspic;
Romanos 3:13 ^
Sepulcro abierto es su garganta; Con sus lenguas tratan engañosamente; Veneno de áspides está debajo de sus labios;
Romains 3:14 ^
Leur bouche est pleine de malédiction et d`amertume;
Romanos 3:14 ^
Cuya boca está llena de maledicencia y de amargura;
Romains 3:15 ^
Ils ont les pieds légers pour répandre le sang;
Romanos 3:15 ^
Sus pies son ligeros á derramar sangre;
Romains 3:16 ^
La destruction et le malheur sont sur leur route;
Romanos 3:16 ^
Quebrantamiento y desventura hay en sus caminos;
Romains 3:17 ^
Ils ne connaissent pas le chemin de la paix;
Romanos 3:17 ^
Y camino de paz no conocieron:
Romains 3:18 ^
La crainte de Dieu n`est pas devant leurs yeux.
Romanos 3:18 ^
No hay temor de Dios delante de sus ojos.
Romains 3:19 ^
Or, nous savons que tout ce que dit la loi, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit reconnu coupable devant Dieu.
Romanos 3:19 ^
Empero sabemos que todo lo que la ley dice, á los que están en la ley lo dice, para que toda boca se tape, y que todo el mundo se sujete á Dios:
Romains 3:20 ^
Car nul ne sera justifié devant lui par les oeuvres de la loi, puisque c`est par la loi que vient la connaissance du péché.
Romanos 3:20 ^
Porque por las obras de la ley ninguna carne se justificará delante de él; porque por la ley es el conocimiento del pecado.
Romains 3:21 ^
Mais maintenant, sans la loi est manifestée la justice de Dieu, à laquelle rendent témoignage la loi et les prophètes,
Romanos 3:21 ^
Mas ahora, sin la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, testificada por la ley y por los profetas:
Romains 3:22 ^
justice de Dieu par la foi en Jésus Christ pour tous ceux qui croient. Il n`y a point de distinction.
Romanos 3:22 ^
La justicia de Dios por la fe de Jesucristo, para todos los que creen en él: porque no hay diferencia;
Romains 3:23 ^
Car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu;
Romanos 3:23 ^
Por cuanto todos pecaron, y están distituídos de la gloria de Dios;
Romains 3:24 ^
et ils sont gratuitement justifiés par sa grâce, par le moyen de la rédemption qui est en Jésus Christ.
Romanos 3:24 ^
Siendo justificados gratuitamente por su gracia por la redención que es en Cristo Jesús;
Romains 3:25 ^
C`est lui que Dieu a destiné, par son sang, à être, pour ceux qui croiraient victime propitiatoire, afin de montrer sa justice, parce qu`il avait laissé impunis les péchés commis auparavant, au temps de sa patience, afin, dis-je,
Romanos 3:25 ^
Al cual Dios ha propuesto en propiciación por la fe en su sangre, para manifestación de su justicia, atento á haber pasado por alto, en su paciencia, los pecados pasados,
Romains 3:26 ^
de montrer sa justice dans le temps présent, de manière à être juste tout en justifiant celui qui a la foi en Jésus.
Romanos 3:26 ^
Con la mira de manifestar su justicia en este tiempo: para que él sea el justo, y el que justifica al que es de la fe de Jesús.
Romains 3:27 ^
Où donc est le sujet de se glorifier? Il est exclu. Par quelle loi? Par la loi des oeuvres? Non, mais par la loi de la foi.
Romanos 3:27 ^
¿Dondé pues está la jactancia? Es excluída. ¿Por cuál ley? ¿de las obras? No; mas por la ley de la fe.
Romains 3:28 ^
Car nous pensons que l`homme est justifié par la foi, sans les oeuvres de la loi.
Romanos 3:28 ^
Así que, concluímos ser el hombre justificado por fe sin las obras de la ley.
Romains 3:29 ^
Ou bien Dieu est-il seulement le Dieu des Juifs? Ne l`est-il pas aussi des païens? Oui, il l`est aussi des païens,
Romanos 3:29 ^
¿Es Dios solamente Dios de los Judíos? ¿No es también Dios de los Gentiles? Cierto, también de los Gentiles.
Romains 3:30 ^
puisqu`il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi les circoncis, et par la foi les incirconcis.
Romanos 3:30 ^
Porque uno es Dios, el cual justificará por la fe la circuncisión, y por medio de la fe la incircuncisión.
Romains 3:31 ^
Anéantissons-nous donc la loi par la foi? Loin de là! Au contraire, nous confirmons la loi.
Romanos 3:31 ^
¿Luego deshacemos la ley por la fe? En ninguna manera; antes establecemos la ley.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Espagnol | Romains 3 - Romanos 3