La Bible - Bilingue

Français - Cebuano

<<
>>

Psaumes 103

Mga Salmo 103

Psaumes 103:1 ^
De David. Mon âme, bénis l`Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Mga Salmo 103:1 ^
Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko; Ug ang tanan nga ania sa sulod nako dayega ninyo ang iyang balaan nga ngalan.
Psaumes 103:2 ^
Mon âme, bénis l`Éternel, Et n`oublie aucun de ses bienfaits!
Mga Salmo 103:2 ^
Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko, Ug ayaw hikalimti ang tanan niyang mga kaayohan:
Psaumes 103:3 ^
C`est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
Mga Salmo 103:3 ^
Nga mao ang nagapasaylo sa tanan mong kasal-anan; Nga mao ang nagaayo sa tanan mong mga balatian;
Psaumes 103:4 ^
C`est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
Mga Salmo 103:4 ^
Nga mao ang nagabawi sa imong kinabuhi gikan sa pagkalaglag; Nga mao ang nagapurongpurong kanimo sa mahigugmaong-kalolot ug sa malomong mga kalooy;
Psaumes 103:5 ^
C`est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l`aigle.
Mga Salmo 103:5 ^
Nga mao ang nagatagbaw sa maayong mga butang sa imong tinguha, Aron nga ang imong pagkabatanon nabag-o sama sa agila.
Psaumes 103:6 ^
L`Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
Mga Salmo 103:6 ^
Si Jehova nagabuhat ug mga buhat nga matarung, Ug mga paghukom alang niadtong mga dinaugdaug.
Psaumes 103:7 ^
Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d`Israël.
Mga Salmo 103:7 ^
Iyang gipahibalo ang iyang mga dalan ngadto kang Moises, Ang iyang mga binuhatan ngadto sa mga anak sa Israel.
Psaumes 103:8 ^
L`Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
Mga Salmo 103:8 ^
Si Jehova maloloy-on man ug puno sa gracia, Mahinay sa pagkasuko, ug madagayaon sa mahigugmaong-kalolot.
Psaumes 103:9 ^
Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
Mga Salmo 103:9 ^
Dili man sa kanunay magabadlong siya; Ni magatipig siya sa iyang kasuko sa walay katapusan.
Psaumes 103:10 ^
Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
Mga Salmo 103:10 ^
Wala niya buhata kanato ang angay sa atong mga sala, Ni magabalus siya kanato sa angay sa atong mga kasal-anan.
Psaumes 103:11 ^
Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
Mga Salmo 103:11 ^
Kay ingon nga ang mga langit hataas ibabaw sa yuta, Ingon man kadaku ang iyang mahigugmaong-kalolot ngadto kanila nga may kahadlok kaniya.
Psaumes 103:12 ^
Autant l`orient est éloigné de l`occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
Mga Salmo 103:12 ^
Ingon sa pagkahalayo sa silangan gikan sa kasadpan, Sa mao nga gilay-on iyang gipahilayo kanato ang atong mga kalapasan.
Psaumes 103:13 ^
Comme un père a compassion de ses enfants, L`Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Mga Salmo 103:13 ^
Sama sa usa ka amahan nga nalooy sa iyang mga anak, Sa mao nga pagkaagi nalooy si Jehova kanila nga may kahadlok kaniya.
Psaumes 103:14 ^
Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
Mga Salmo 103:14 ^
Kay siya nahibalo sa atong kahimtang; Nahinumdum siya nga kita mga abug lamang.
Psaumes 103:15 ^
L`homme! ses jours sont comme l`herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
Mga Salmo 103:15 ^
Mahitungod sa tawo, ang iyang mga adlaw ingon sa balili; Ingon sa bulak sa kapatagan, mao man ang iyang paglabong.
Psaumes 103:16 ^
Lorsqu`un vent passe sur elle, elle n`est plus, Et le lieu qu`elle occupait ne la reconnaît plus.
Mga Salmo 103:16 ^
Kay ang hangin molabay sa ibabaw niya, ug kini mahanaw; Ug ang dapit nga gitugkan niini dili na makaila kaniya.
Psaumes 103:17 ^
Mais la bonté de l`Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
Mga Salmo 103:17 ^
Apan ang mahigugmaong-kalolot ni Jehova nagagikan sa walay katapusan ngadto sa walay katapusan ibabaw kanila nga may kahadlok kaniya, Ug ang iyang pagkamatarung ngadto sa mga anak sa mga anak;
Psaumes 103:18 ^
Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
Mga Salmo 103:18 ^
Alang niadtong nanagbantay sa iyang tugon, Ug niadtong mga nahinumdum sa iyang mga lagda sa pagtuman kanila.
Psaumes 103:19 ^
L`Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
Mga Salmo 103:19 ^
Gitukod ni Jehova ang iyang trono didto sa kalangitan; Ug ang iyang gingharian nagagahum sa ibabaw sa tanan.
Psaumes 103:20 ^
Bénissez l`Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
Mga Salmo 103:20 ^
Dayegon ninyo si Jehova, kamo nga mga manolonda niya, Nga mga gamhanan sa kalig-on nga nanagtuman sa iyang pulong, Nga nanagpatalinghug sa tingog sa iyang pulong.
Psaumes 103:21 ^
Bénissez l`Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
Mga Salmo 103:21 ^
Dayegon ninyo si Jehova, ngatanan kamong mga panon niya, Kamong mga alagad niya, nga nanagbuhat sa iyang kabubut-on.
Psaumes 103:22 ^
Bénissez l`Éternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l`Éternel!
Mga Salmo 103:22 ^
Dayegon ninyo si Jehova, kamong tanan niyang mga binuhat, Sa tanang mga dapit sa iyang gingharian: Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Cebuano | Psaumes 103 - Mga Salmo 103