La Bible - Bilingue

Français - Anglais

<<
>>

Job 16

Job 16

Job 16:1 ^
Job prit la parole et dit:
Job 16:1 ^
And Job made answer and said,
Job 16:2 ^
J`ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
Job 16:2 ^
Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.
Job 16:3 ^
Quand finiront ces discours en l`air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
Job 16:3 ^
May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them?
Job 16:4 ^
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
Job 16:4 ^
It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you:
Job 16:5 ^
Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
Job 16:5 ^
I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips.
Job 16:6 ^
Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
Job 16:6 ^
If I say what is in my mind, my pain becomes no less: and if I keep quiet, how much of it goes from me?
Job 16:7 ^
Maintenant, hélas! il m`a épuisé... Tu as ravagé toute ma maison;
Job 16:7 ^
But now he has overcome me with weariness and fear, and I am in the grip of all my trouble.
Job 16:8 ^
Tu m`as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m`accuse en face.
Job 16:8 ^
It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.
Job 16:9 ^
Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m`attaque et me perce de son regard.
Job 16:9 ^
I am broken by his wrath, and his hate has gone after me; he has made his teeth sharp against me: my haters are looking on me with cruel eyes;
Job 16:10 ^
Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m`insultent et me frappent les joues, Ils s`acharnent tous après moi.
Job 16:10 ^
Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me.
Job 16:11 ^
Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
Job 16:11 ^
God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers.
Job 16:12 ^
J`étais tranquille, et il m`a secoué, Il m`a saisi par la nuque et m`a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
Job 16:12 ^
I was in comfort, but I have been broken up by his hands; he has taken me by the neck, shaking me to bits; he has put me up as a mark for his arrows.
Job 16:13 ^
Ses traits m`environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
Job 16:13 ^
His bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth.
Job 16:14 ^
Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
Job 16:14 ^
I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war.
Job 16:15 ^
J`ai cousu un sac sur ma peau; J`ai roulé ma tête dans la poussière.
Job 16:15 ^
I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust.
Job 16:16 ^
Les pleurs ont altéré mon visage; L`ombre de la mort est sur mes paupières.
Job 16:16 ^
My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;
Job 16:17 ^
Je n`ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
Job 16:17 ^
Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean.
Job 16:18 ^
O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
Job 16:18 ^
O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place!
Job 16:19 ^
Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
Job 16:19 ^
Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.
Job 16:20 ^
Mes amis se jouent de moi; C`est Dieu que j`implore avec larmes.
Job 16:20 ^
My friends make sport of me; to God my eyes are weeping,
Job 16:21 ^
Puisse-t-il donner à l`homme raison contre Dieu, Et au fils de l`homme contre ses amis!
Job 16:21 ^
So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.
Job 16:22 ^
Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m`en irai par un sentier d`où je ne reviendrai pas.
Job 16:22 ^
For in a short time I will take the journey from which I will not come back.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Anglais | Job 16 - Job 16