La Bible - Bilingue

Français - Anglais

<<
>>

Genèse 23

Genesis 23

Genèse 23:1 ^
La vie de Sara fut de cent vingt-sept ans: telles sont les années de la vie de Sara.
Genesis 23:1 ^
Now the years of Sarah's life were a hundred and twenty-seven.
Genèse 23:2 ^
Sara mourut à Kirjath Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan; et Abraham vint pour mener deuil sur Sara et pour la pleurer.
Genesis 23:2 ^
And Sarah's death took place in Kiriath-arba, that is, Hebron, in the land of Canaan: and Abraham went into his house, weeping and sorrowing for Sarah.
Genèse 23:3 ^
Abraham se leva de devant son mort, et parla ainsi aux fils de Heth:
Genesis 23:3 ^
And Abraham came from his dead and said to the children of Heth,
Genèse 23:4 ^
Je suis étranger et habitant parmi vous; donnez-moi la possession d`un sépulcre chez vous, pour enterrer mon mort et l`ôter de devant moi.
Genesis 23:4 ^
I am living among you as one from a strange country: give me some land here as my property, so that I may put my dead to rest.
Genèse 23:5 ^
Les fils de Heth répondirent à Abraham, en lui disant:
Genesis 23:5 ^
And in answer the children of Heth said to Abraham,
Genèse 23:6 ^
Écoute-nous, mon seigneur! Tu es un prince de Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans celui de nos sépulcres que tu choisiras; aucun de nous ne te refusera son sépulcre pour enterrer ton mort.
Genesis 23:6 ^
My lord, truly you are a great chief among us; take the best of our resting-places for your dead; not one of us will keep back from you a place where you may put your dead to rest.
Genèse 23:7 ^
Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fils de Heth.
Genesis 23:7 ^
And Abraham got up and gave honour to the children of Heth, the people of that land.
Genèse 23:8 ^
Et il leur parla ainsi: Si vous permettez que j`enterre mon mort et que je l`ôte de devant mes yeux, écoutez-moi, et priez pour moi Éphron, fils de Tsochar,
Genesis 23:8 ^
And he said to them, If you will let me put my dead to rest here, make a request for me to Ephron, the son of Zohar,
Genèse 23:9 ^
de me céder la caverne de Macpéla, qui lui appartient, à l`extrémité de son champ, de me la céder contre sa valeur en argent, afin qu`elle me serve de possession sépulcrale au milieu de vous.
Genesis 23:9 ^
That he will give me the hollow in the rock named Machpelah, which is his property at the end of his field; let him give it to me for its full price as a resting-place for my dead among you.
Genèse 23:10 ^
Éphron était assis parmi les fils de Heth. Et Éphron, le Héthien, répondit à Abraham, en présence des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville:
Genesis 23:10 ^
Now Ephron was seated among the children of Heth: and Ephron the Hittite gave Abraham his answer in the hearing of the children of Heth, and of all those who came into his town, saying,
Genèse 23:11 ^
Non, mon seigneur, écoute-moi! Je te donne le champ, et je te donne la caverne qui y est. Je te les donne, aux yeux des fils de mon peuple: enterre ton mort.
Genesis 23:11 ^
No, my lord, I will give you the field with the hollow in the rock; before all the children of my people will I give it to you for a resting-place for your dead.
Genèse 23:12 ^
Abraham se prosterna devant le peuple du pays.
Genesis 23:12 ^
And Abraham went down on his face before the people of the land.
Genèse 23:13 ^
Et il parla ainsi à Éphron, en présence du peuple du pays: Écoute-moi, je te prie! Je donne le prix du champ: accepte-le de moi; et j`y enterrerai mon mort.
Genesis 23:13 ^
And Abraham said to Ephron, in the hearing of the people of the land, If only you will give ear to me, I will give you the price of the field; take it, and let me put my dead to rest there.
Genèse 23:14 ^
Et Éphron répondit à Abraham, en lui disant:
Genesis 23:14 ^
So Ephron said to Abraham,
Genèse 23:15 ^
Mon seigneur, écoute-moi! Une terre de quatre cents sicles d`argent, qu`est-ce que cela entre moi et toi? Enterre ton mort.
Genesis 23:15 ^
My lord, give ear to me: the value of the land is four hundred shekels; what is that between me and you? so put your dead to rest there.
Genèse 23:16 ^
Abraham comprit Éphron; et Abraham pesa à Éphron l`argent qu`il avait dit, en présence des fils de Heth, quatre cents sicles d`argent ayant cours chez le marchand.
Genesis 23:16 ^
And Abraham took note of the price fixed by Ephron in the hearing of the children of Heth, and gave him four hundred shekels in current money.
Genèse 23:17 ^
Le champ d`Éphron à Macpéla, vis-à-vis de Mamré, le champ et la caverne qui y est, et tous les arbres qui sont dans le champ et dans toutes ses limites alentour,
Genesis 23:17 ^
So Ephron's field at Machpelah near Mamre, with the hollow in the rock and all the trees in the field and round it,
Genèse 23:18 ^
devinrent ainsi la propriété d`Abraham, aux yeux des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville.
Genesis 23:18 ^
Became the property of Abraham before the eyes of the children of Heth and of all who came into the town.
Genèse 23:19 ^
Après cela, Abraham enterra Sara, sa femme, dans la caverne du champ de Macpéla, vis-à-vis de Mamré, qui est Hébron, dans le pays de Canaan.
Genesis 23:19 ^
Then Abraham put Sarah his wife to rest in the hollow rock in the field of Machpelah near Mamre, that is, Hebron in the land of Canaan.
Genèse 23:20 ^
Le champ et la caverne qui y est demeurèrent à Abraham comme possession sépulcrale, acquise des fils de Heth.
Genesis 23:20 ^
And the field and the hollow rock were handed over to Abraham as his property by the children of Heth.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Anglais | Genèse 23 - Genesis 23