Psaumes 76
|
Psalms 76
|
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d`Asaph. Cantique. Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël. | For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of Asaph, a song. In Judah is God known: His name is great in Israel. |
Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion. | In Salem also is his tabernacle, And his dwelling-place in Zion. |
C`est là qu`il a brisé les flèches, Le bouclier, l`épée et les armes de guerre. -Pause. | There he brake the arrows of the bow; The shield, and the sword, and the battle. Selah |
Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs. | Glorious art thou [and] excellent, From the mountains of prey. |
Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n`ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes. | The stouthearted are made a spoil, They have slept their sleep; And none of the men of might have found their hands. |
A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux. | At thy rebuke, O God of Jacob, Both chariot and horse are cast into a deep sleep. |
Tu es redoutable, ô toi! Qui peut te résister, quand ta colère éclate? | Thou, even thou, art to be feared; And who may stand in thy sight when once thou art angry? |
Du haut des cieux tu as proclamé la sentence; La terre effrayée s`est tenue tranquille, | Thou didst cause sentence to be heard from heaven; The earth feared, and was still, |
Lorsque Dieu s`est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. -Pause. | When God arose to judgment, To save all the meek of the earth. Selah |
L`homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux. | Surely the wrath of man shall praise thee: The residue of wrath shalt thou gird upon thee. |
Faites des voeux à l`Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l`environnent apportent des dons au Dieu terrible! | Vow, and pay unto Jehovah your God: Let all that are round about him bring presents unto him that ought to be feared. |
Il abat l`orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre. | He will cut off the spirit of princes: He is terrible to the kings of the earth. |