La Bible - Bilingue

Français - Américaine

<<
>>

Deutéronome 28

Deuteronomy 28

Deutéronome 28:1 ^
Si tu obéis à la voix de l`Éternel, ton Dieu, en observant et en mettant en pratique tous ses commandements que je te prescris aujourd`hui, l`Éternel, ton Dieu, te donnera la supériorité sur toutes les nations de la terre.
Deuteronomy 28:1 ^
And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all his commandments which I command thee this day, that Jehovah thy God will set thee on high above all the nations of the earth:
Deutéronome 28:2 ^
Voici toutes les bénédictions qui se répandront sur toi et qui seront ton partage, lorsque tu obéiras à la voix de l`Éternel, ton Dieu:
Deuteronomy 28:2 ^
and all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy God.
Deutéronome 28:3 ^
Tu seras béni dans la ville, et tu seras béni dans les champs.
Deuteronomy 28:3 ^
Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field.
Deutéronome 28:4 ^
Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, le fruit de tes troupeaux, les portées de ton gros et de ton menu bétail, toutes ces choses seront bénies.
Deuteronomy 28:4 ^
Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy beasts, the increase of thy cattle, and the young of thy flock.
Deutéronome 28:5 ^
Ta corbeille et ta huche seront bénies.
Deuteronomy 28:5 ^
Blessed shall be thy basket and thy kneading-trough.
Deutéronome 28:6 ^
Tu seras béni à ton arrivée, et tu seras béni à ton départ.
Deuteronomy 28:6 ^
Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out.
Deutéronome 28:7 ^
L`Éternel te donnera la victoire sur tes ennemis qui s`élèveront contre toi; ils sortiront contre toi par un seul chemin, et ils s`enfuiront devant toi par sept chemins.
Deuteronomy 28:7 ^
Jehovah will cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thee: they shall come out against thee one way, and shall flee before thee seven ways.
Deutéronome 28:8 ^
L`Éternel ordonnera à la bénédiction d`être avec toi dans tes greniers et dans toutes tes entreprises. Il te bénira dans le pays que l`Éternel, ton Dieu, te donne.
Deuteronomy 28:8 ^
Jehovah will command the blessing upon thee in thy barns, and in all that thou puttest thy hand unto; and he will bless thee in the land which Jehovah thy God giveth thee.
Deutéronome 28:9 ^
Tu seras pour l`Éternel un peuple saint, comme il te l`a juré, lorsque tu observeras les commandements de l`Éternel, ton Dieu, et que tu marcheras dans ses voies.
Deuteronomy 28:9 ^
Jehovah will establish thee for a holy people unto himself, as he hath sworn unto thee; if thou shalt keep the commandments of Jehovah thy God, and walk in his ways.
Deutéronome 28:10 ^
Tous les peuples verront que tu es appelé du nom de l`Éternel, et ils te craindront.
Deuteronomy 28:10 ^
And all the peoples of the earth shall see that thou art called by the name of Jehovah; and they shall be afraid of thee.
Deutéronome 28:11 ^
L`Éternel te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que l`Éternel a juré à tes pères de te donner.
Deuteronomy 28:11 ^
And Jehovah will make thee plenteous for good, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which Jehovah sware unto thy fathers to give thee.
Deutéronome 28:12 ^
L`Éternel t`ouvrira son bon trésor, le ciel, pour envoyer à ton pays la pluie en son temps et pour bénir tout le travail de tes mains; tu prêteras à beaucoup de nations, et tu n`emprunteras point.
Deuteronomy 28:12 ^
Jehovah will open unto thee his good treasure the heavens, to give the rain of thy land in its season, and to bless all the work of thy hand: and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow.
Deutéronome 28:13 ^
L`Éternel fera de toi la tête et non la queue, tu seras toujours en haut et tu ne seras jamais en bas, lorsque tu obéiras aux commandements de l`Éternel, ton Dieu, que je te prescris aujourd`hui, lorsque tu les observeras et les mettras en pratique,
Deuteronomy 28:13 ^
And Jehovah will make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if thou shalt hearken unto the commandments of Jehovah thy God, which I command thee this day, to observe and to do [them],
Deutéronome 28:14 ^
et que tu ne te détourneras ni à droite ni à gauche de tous les commandements que je vous donne aujourd`hui, pour aller après d`autres dieux et pour les servir.
Deuteronomy 28:14 ^
and shalt not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.
Deutéronome 28:15 ^
Mais si tu n`obéis point à la voix de l`Éternel, ton Dieu, si tu n`observes pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses lois que je te prescris aujourd`hui, voici toutes les malédictions qui viendront sur toi et qui seront ton partage:
Deuteronomy 28:15 ^
But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day, that all these curses shall come upon thee, and overtake thee.
Deutéronome 28:16 ^
Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans les champs.
Deuteronomy 28:16 ^
Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
Deutéronome 28:17 ^
Ta corbeille et ta huche seront maudites.
Deuteronomy 28:17 ^
Cursed shall be thy basket and thy kneading-trough.
Deutéronome 28:18 ^
Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, les portées de ton gros et de ton menu bétail, toutes ces choses seront maudites.
Deuteronomy 28:18 ^
Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, the increase of thy cattle, and the young of thy flock.
Deutéronome 28:19 ^
Tu seras maudit à ton arrivée, et tu seras maudit à ton départ.
Deuteronomy 28:19 ^
Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out.
Deutéronome 28:20 ^
L`Éternel enverra contre toi la malédiction, le trouble et la menace, au milieu de toutes les entreprises que tu feras, jusqu`à ce que tu sois détruit, jusqu`à ce que tu périsses promptement, à cause de la méchanceté de tes actions, qui t`aura porté à m`abandonner.
Deuteronomy 28:20 ^
Jehovah will send upon thee cursing, discomfiture, and rebuke, in all that thou puttest thy hand unto to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the evil of thy doings, whereby thou hast forsaken me.
Deutéronome 28:21 ^
L`Éternel attachera à toi la peste, jusqu`à ce qu`elle te consume dans le pays dont tu vas entrer en possession.
Deuteronomy 28:21 ^
Jehovah will make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest in to possess it.
Deutéronome 28:22 ^
L`Éternel te frappera de consomption, de fièvre, d`inflammation, de chaleur brûlante, de dessèchement, de jaunisse et de gangrène, qui te poursuivront jusqu`à ce que tu périsses.
Deuteronomy 28:22 ^
Jehovah will smite thee with consumption, and with fever, and with inflammation, and with fiery heat, and with the sword, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou perish.
Deutéronome 28:23 ^
Le ciel sur ta tête sera d`airain, et la terre sous toi sera de fer.
Deuteronomy 28:23 ^
And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
Deutéronome 28:24 ^
L`Éternel enverra pour pluie à ton pays de la poussière et de la poudre; il en descendra du ciel sur toi jusqu`à ce que tu sois détruit.
Deuteronomy 28:24 ^
Jehovah will make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
Deutéronome 28:25 ^
L`Éternel te fera battre par tes ennemis; tu sortiras contre eux par un seul chemin, et tu t`enfuiras devant eux par sept chemins; et tu seras un objet d`effroi pour tous les royaumes de la terre.
Deuteronomy 28:25 ^
Jehovah will cause thee to be smitten before thine enemies; thou shalt go out one way against them, and shalt flee seven ways before them: and thou shalt be tossed to and from among all the kingdoms of the earth.
Deutéronome 28:26 ^
Ton cadavre sera la pâture de tous les oiseaux du ciel et des bêtes de la terre; et il n`y aura personne pour les troubler.
Deuteronomy 28:26 ^
And thy dead body shall be food unto all birds of the heavens, and unto the beasts of the earth; and there shall be none to frighten them away.
Deutéronome 28:27 ^
L`Éternel te frappera de l`ulcère d`Égypte, d`hémorroïdes, de gale et de teigne, dont tu ne pourras guérir.
Deuteronomy 28:27 ^
Jehovah will smite thee with the boil of Egypt, and with the emerods, and with the scurvy, and with the itch, whereof thou canst not be healed.
Deutéronome 28:28 ^
L`Éternel te frappera de délire, d`aveuglement, d`égarement d`esprit,
Deuteronomy 28:28 ^
Jehovah will smite thee with madness, and with blindness, and with astonishment of heart;
Deutéronome 28:29 ^
et tu tâtonneras en plein midi comme l`aveugle dans l`obscurité, tu n`auras point de succès dans tes entreprises, et tu seras tous les jours opprimé, dépouillé, et il n`y aura personne pour venir à ton secours.
Deuteronomy 28:29 ^
and thou shalt grope at noonday, as the blind gropeth in darkness, and thou shalt not prosper in thy ways: and thou shalt be only oppressed and robbed alway, and there shall be none to save thee.
Deutéronome 28:30 ^
Tu auras une fiancée, et un autre homme couchera avec elle; tu bâtiras une maison, et tu ne l`habiteras pas; tu planteras une vigne, et tu n`en jouiras pas.
Deuteronomy 28:30 ^
Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her: thou shalt build a house, and thou shalt not dwell therein: thou shalt plant a vineyard, and shalt not use the fruit thereof.
Deutéronome 28:31 ^
Ton boeuf sera égorgé sous tes yeux, et tu n`en mangeras pas; ton âne sera enlevé devant toi, et on ne te le rendra pas; tes brebis seront données à tes ennemis, et il n`y aura personne pour venir à ton secours.
Deuteronomy 28:31 ^
Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof: thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to save thee.
Deutéronome 28:32 ^
Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour après eux, et ta main sera sans force.
Deuteronomy 28:32 ^
Thy sons and thy daughters shall be given unto another people; and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day: and there shall be nought in the power of thy hand.
Deutéronome 28:33 ^
Un peuple que tu n`auras point connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprimé et écrasé.
Deuteronomy 28:33 ^
The fruit of thy ground, and all thy labors, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway;
Deutéronome 28:34 ^
Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le délire.
Deuteronomy 28:34 ^
so that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.
Deutéronome 28:35 ^
L`Éternel te frappera aux genoux et aux cuisses d`un ulcère malin dont tu ne pourras guérir, il te frappera depuis la plante du pied jusqu`au sommet de la tête.
Deuteronomy 28:35 ^
Jehovah will smite thee in the knees, and in the legs, with a sore boil, whereof thou canst not be healed, from the sole of thy foot unto the crown of thy head.
Deutéronome 28:36 ^
L`Éternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras établi sur toi, vers une nation que tu n`auras point connue, ni toi ni tes pères. Et là, tu serviras d`autres dieux, du bois et de la pierre.
Deuteronomy 28:36 ^
Jehovah will bring thee, and thy king whom thou shalt set over thee, unto a nation that thou hast not known, thou nor thy fathers; and there shalt thou serve other gods, wood and stone.
Deutéronome 28:37 ^
Et tu seras un sujet d`étonnement, de sarcasme et de raillerie, parmi tous les peuples chez qui l`Éternel te mènera.
Deuteronomy 28:37 ^
And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples whither Jehovah shall lead thee away.
Deutéronome 28:38 ^
Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence; et tu feras une faible récolte, car les sauterelles la dévoreront.
Deuteronomy 28:38 ^
Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.
Deutéronome 28:39 ^
Tu planteras des vignes et tu les cultiveras; et tu ne boiras pas de vin et tu ne feras pas de récolte, car les vers la mangeront.
Deuteronomy 28:39 ^
Thou shalt plant vineyards and dress them, but thou shalt neither drink of the wine, nor gather [the grapes]; for the worm shall eat them.
Deutéronome 28:40 ^
Tu auras des oliviers dans toute l`étendue de ton pays; et tu ne t`oindras pas d`huile, car tes olives tomberont.
Deuteronomy 28:40 ^
Thou shalt have olive-trees throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast [its fruit].
Deutéronome 28:41 ^
Tu engendreras des fils et des filles; et ils ne seront pas à toi, car ils iront en captivité.
Deuteronomy 28:41 ^
Thou shalt beget sons and daughters, but they shall not be thine; for they shall go into captivity.
Deutéronome 28:42 ^
Les insectes prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol.
Deuteronomy 28:42 ^
All thy trees and the fruit of thy ground shall the locust possess.
Deutéronome 28:43 ^
L`étranger qui sera au milieu de toi s`élèvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas;
Deuteronomy 28:43 ^
The sojourner that is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher; and thou shalt come down lower and lower.
Deutéronome 28:44 ^
il te prêtera, et tu ne lui prêteras pas; il sera la tête, et tu seras la queue.
Deuteronomy 28:44 ^
He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail.
Deutéronome 28:45 ^
Toutes ces malédictions viendront sur toi, elles te poursuivront et seront ton partage jusqu`à ce que tu sois détruit, parce que tu n`auras pas obéi à la voix de l`Éternel, ton Dieu, parce que tu n`auras pas observé ses commandements et ses lois qu`il te prescrit.
Deuteronomy 28:45 ^
And all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, till thou be destroyed; because thou hearkenedst not unto the voice of Jehovah thy God, to keep his commandments and his statutes which he commanded thee:
Deutéronome 28:46 ^
Elles seront à jamais pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges.
Deuteronomy 28:46 ^
and they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
Deutéronome 28:47 ^
Pour n`avoir pas, au milieu de l`abondance de toutes choses, servi l`Éternel, ton Dieu, avec joie et de bon coeur,
Deuteronomy 28:47 ^
Because thou servedst not Jehovah thy God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things;
Deutéronome 28:48 ^
tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, de la nudité et de la disette de toutes choses, tes ennemis que l`Éternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ton cou, jusqu`à ce qu`il t`ait détruit.
Deuteronomy 28:48 ^
therefore shalt thou serve thine enemies that Jehovah shall send against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron upon thy neck, until he have destroyed thee.
Deutéronome 28:49 ^
L`Éternel fera partir de loin, des extrémités de la terre, une nation qui fondra sur toi d`un vol d`aigle, une nation dont tu n`entendras point la langue,
Deuteronomy 28:49 ^
Jehovah will bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand;
Deutéronome 28:50 ^
une nation au visage farouche, et qui n`aura ni respect pour le vieillard ni pitié pour l`enfant.
Deuteronomy 28:50 ^
a nation of fierce countenance, that shall not regard the person of the old, nor show favor to the young,
Deutéronome 28:51 ^
Elle mangera le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, jusqu`à ce que tu sois détruit; elle ne te laissera ni blé, ni moût, ni huile, ni portées de ton gros et de ton menu bétail, jusqu`à ce qu`elle t`ait fait périr.
Deuteronomy 28:51 ^
and shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy ground, until thou be destroyed; that also shall not leave thee grain, new wine, or oil, the increase of thy cattle, or the young of thy flock, until they have caused thee to perish.
Deutéronome 28:52 ^
Elle t`assiégera dans toutes tes portes, jusqu`à ce que tes murailles tombent, ces hautes et fortes murailles sur lesquelles tu auras placé ta confiance dans toute l`étendue de ton pays; elle t`assiégera dans toutes tes portes, dans tout le pays que l`Éternel, ton Dieu, te donne.
Deuteronomy 28:52 ^
And they shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fortified walls come down, wherein thou trustedst, throughout all thy land; and they shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which Jehovah thy God hath given thee.
Deutéronome 28:53 ^
Au milieu de l`angoisse et de la détresse où te réduira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que l`Éternel, ton Dieu, t`aura donnés.
Deuteronomy 28:53 ^
And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, whom Jehovah thy God hath given thee, in the siege and in the distress wherewith thine enemies shall distress thee.
Deutéronome 28:54 ^
L`homme d`entre vous le plus délicat et le plus habitué à la mollesse aura un oeil sans pitié pour son frère, pour la femme qui repose sur son sein, pour ceux de ses enfants qu`il a épargnés;
Deuteronomy 28:54 ^
The man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children whom he hath remaining;
Deutéronome 28:55 ^
il ne donnera à aucun d`eux de la chair de ses enfants dont il fait sa nourriture, parce qu`il ne lui reste plus rien au milieu de l`angoisse et de la détresse où te réduira ton ennemi dans toutes tes portes.
Deuteronomy 28:55 ^
so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he hath nothing left him, in the siege and in the distress wherewith thine enemy shall distress thee in all thy gates.
Deutéronome 28:56 ^
La femme d`entre vous la plus délicate et la plus habituée à la mollesse et par délicatesse n`essayait pas de poser à terre la plante de son pied, aura un oeil sans pitié pour le mari qui repose sur son sein, pour son fils et pour sa fille;
Deuteronomy 28:56 ^
The tender and delicate woman among you, who would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter,
Deutéronome 28:57 ^
elle ne leur donnera rien de l`arrière-faix sorti d`entre ses pieds et des enfants qu`elle mettra au monde, car, manquant de tout, elle en fera secrètement sa nourriture au milieu de l`angoisse et de la détresse où te réduira ton ennemi dans tes portes.
Deuteronomy 28:57 ^
and toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children whom she shall bear; for she shall eat them for want of all things secretly, in the siege and in the distress wherewith thine enemy shall distress thee in thy gates.
Deutéronome 28:58 ^
Si tu n`observes pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, écrites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable de l`Éternel, ton Dieu,
Deuteronomy 28:58 ^
If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, JEHOVAH THY GOD;
Deutéronome 28:59 ^
l`Éternel te frappera miraculeusement, toi et ta postérité, par des plaies grandes et de longue durée, par des maladies graves et opiniâtres.
Deuteronomy 28:59 ^
then Jehovah will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.
Deutéronome 28:60 ^
Il amènera sur toi toutes les maladies d`Égypte, devant lesquelles tu tremblais; et elles s`attacheront à toi.
Deuteronomy 28:60 ^
And he will bring upon thee again all the diseases of Egypt, which thou wast afraid of; and they shall cleave unto thee.
Deutéronome 28:61 ^
Et même, l`Éternel fera venir sur toi, jusqu`à ce que tu sois détruit, toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont point mentionnées dans le livre de cette loi.
Deuteronomy 28:61 ^
Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will Jehovah bring upon thee, until thou be destroyed.
Deutéronome 28:62 ^
Après avoir été aussi nombreux que les étoiles du ciel, vous ne resterez qu`un petit nombre, parce que tu n`auras point obéi à la voix de l`Éternel, ton Dieu.
Deuteronomy 28:62 ^
And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou didst not hearken unto the voice of Jehovah thy God.
Deutéronome 28:63 ^
De même que l`Éternel prenait plaisir à vous faire du bien et à vous multiplier, de même l`Éternel prendra plaisir à vous faire périr et à vous détruire; et vous serez arrachés du pays dont tu vas entrer en possession.
Deuteronomy 28:63 ^
And it shall come to pass, that, as Jehovah rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so Jehovah will rejoice over you to cause you to perish, and to destroy you; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest in to possess it.
Deutéronome 28:64 ^
L`Éternel te dispersera parmi tous les peuples, d`une extrémité de la terre à l`autre; et là, tu serviras d`autres dieux que n`ont connus ni toi, ni tes pères, du bois et de la pierre.
Deuteronomy 28:64 ^
And Jehovah will scatter thee among all peoples, from the one end of the earth even unto the other end of the earth; and there thou shalt serve other gods, which thou hast not known, thou nor thy fathers, even wood and stone.
Deutéronome 28:65 ^
Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille, et tu n`auras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. L`Éternel rendra ton coeur agité, tes yeux languissants, ton âme souffrante.
Deuteronomy 28:65 ^
And among these nations shalt thou find no ease, and there shall be no rest for the sole of thy foot: but Jehovah will give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul;
Deutéronome 28:66 ^
Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu trembleras la nuit et le jour, tu douteras de ton existence.
Deuteronomy 28:66 ^
and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have no assurance of thy life.
Deutéronome 28:67 ^
Dans l`effroi qui remplira ton coeur et en présence de ce que tes yeux verront, tu diras le matin: Puisse le soir être là! et tu diras le soir: Puisse le matin être là!
Deuteronomy 28:67 ^
In the morning thou shalt say, Would it were even! and at even thou shalt say, Would it were morning! for the fear of thy heart which thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.
Deutéronome 28:68 ^
Et l`Éternel te ramènera sur des navires en Égypte, et tu feras ce chemin dont je t`avais dit: Tu ne le reverras plus! Là, vous vous offrirez en vente à vos ennemis, comme esclaves et comme servantes; et il n`y aura personne pour vous acheter.
Deuteronomy 28:68 ^
And Jehovah will bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I said unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall sell yourselves unto your enemies for bondmen and for bondwomen, and no man shall buy you.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Deutéronome 28:1   Deutéronome 28:2   Deutéronome 28:3   Deutéronome 28:4   Deutéronome 28:5   Deutéronome 28:6   Deutéronome 28:7   Deutéronome 28:8   Deutéronome 28:9   Deutéronome 28:10   Deutéronome 28:11   Deutéronome 28:12   Deutéronome 28:13   Deutéronome 28:14   Deutéronome 28:15   Deutéronome 28:16   Deutéronome 28:17   Deutéronome 28:18   Deutéronome 28:19   Deutéronome 28:20   Deutéronome 28:21   Deutéronome 28:22   Deutéronome 28:23   Deutéronome 28:24   Deutéronome 28:25   Deutéronome 28:26   Deutéronome 28:27   Deutéronome 28:28   Deutéronome 28:29   Deutéronome 28:30   Deutéronome 28:31   Deutéronome 28:32   Deutéronome 28:33   Deutéronome 28:34   Deutéronome 28:35   Deutéronome 28:36   Deutéronome 28:37   Deutéronome 28:38   Deutéronome 28:39   Deutéronome 28:40   Deutéronome 28:41   Deutéronome 28:42   Deutéronome 28:43   Deutéronome 28:44   Deutéronome 28:45   Deutéronome 28:46   Deutéronome 28:47   Deutéronome 28:48   Deutéronome 28:49   Deutéronome 28:50   Deutéronome 28:51   Deutéronome 28:52   Deutéronome 28:53   Deutéronome 28:54   Deutéronome 28:55   Deutéronome 28:56   Deutéronome 28:57   Deutéronome 28:58   Deutéronome 28:59   Deutéronome 28:60   Deutéronome 28:61   Deutéronome 28:62   Deutéronome 28:63   Deutéronome 28:64   Deutéronome 28:65   Deutéronome 28:66   Deutéronome 28:67   Deutéronome 28:68
  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Américaine | Deutéronome 28 - Deuteronomy 28