Psaumes 98
|
Psalmen 98
|
Psaume. Chantez à l`Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide. | Singet dem HERRN ein neues Lied; denn er tut Wunder. Er siegt mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm. |
L`Éternel a manifesté son salut, Il a révélé sa justice aux yeux des nations. | Der HERR läßt sein Heil verkündigen; vor den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren. |
Il s`est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d`Israël, Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu. | Er gedenkt an seine Gnade und Wahrheit dem Hause Israel; aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes. |
Poussez vers l`Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! Faites éclater votre allégresse, et chantez! | Jauchzet dem HERRN, alle Welt; singet, rühmet und lobet! |
Chantez à l`Éternel avec la harpe; Avec la harpe chantez des cantiques! | Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und Psalmen! |
Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l`Éternel! | Mit Drommeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem König! |
Que la mer retentisse avec tout ce qu`elle contient, Que le monde et ceux qui l`habitent éclatent d`allégresse, | Das Meer brause und was darinnen ist, der Erdboden und die darauf wohnen. |
Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie, | Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge seien fröhlich |
Devant l`Éternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité. | vor dem HERRN; denn er kommt das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht. |