La Bible - Bilingue

Français - Allemand

<<
>>

Cantique 7

Das Lied der Lieder 7

Cantique 7:1 ^
Que tes pieds sont beaux dans ta chaussure, fille de prince! Les contours de ta hanche sont comme des colliers, Oeuvre des mains d`un artiste.
Das Lied der Lieder 7:1 ^
Wie schön ist dein Gang in den Schuhen, du Fürstentochter! Deine Lenden stehen gleich aneinander wie zwei Spangen, die des Meisters Hand gemacht hat.
Cantique 7:2 ^
Ton sein est une coupe arrondie, Où le vin parfumé ne manque pas; Ton corps est un tas de froment, Entouré de lis.
Das Lied der Lieder 7:2 ^
Dein Schoß ist wie ein runder Becher, dem nimmer Getränk mangelt. Dein Leib ist wie ein Weizenhaufen, umsteckt mit Rosen.
Cantique 7:3 ^
Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d`une gazelle.
Das Lied der Lieder 7:3 ^
Deine zwei Brüste sind wie zwei Rehzwillinge.
Cantique 7:4 ^
Ton cou est comme une tour d`ivoire; Tes yeux sont comme les étangs de Hesbon, Près de la porte de Bath Rabbim; Ton nez est comme la tour du Liban, Qui regarde du côté de Damas.
Das Lied der Lieder 7:4 ^
Dein Hals ist wie ein elfenbeinerner Turm. Deine Augen sind wie die Teiche zu Hesbon am Tor Bathrabbims. Deine Nase ist wie der Turm auf dem Libanon, der gen Damaskus sieht.
Cantique 7:5 ^
Ta tête est élevée comme le Carmel, Et les cheveux de ta tête sont comme la pourpre; Un roi est enchaîné par des boucles!...
Das Lied der Lieder 7:5 ^
Dein Haupt steht auf dir wie der Karmel. Das Haar auf deinem Haupt ist wie der Purpur des Königs, in Falten gebunden.
Cantique 7:6 ^
Que tu es belle, que tu es agréable, O mon amour, au milieu des délices!
Das Lied der Lieder 7:6 ^
Wie schön und wie lieblich bist du, du Liebe voller Wonne!
Cantique 7:7 ^
Ta taille ressemble au palmier, Et tes seins à des grappes.
Das Lied der Lieder 7:7 ^
Dein Wuchs ist hoch wie ein Palmbaum und deine Brüste gleich den Weintrauben.
Cantique 7:8 ^
Je me dis: Je monterai sur le palmier, J`en saisirai les rameaux! Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, Le parfum de ton souffle comme celui des pommes,
Das Lied der Lieder 7:8 ^
Ich sprach: Ich muß auf dem Palmbaum steigen und seine Zweige ergreifen. Laß deine Brüste sein wie Trauben am Weinstock und deiner Nase Duft wie Äpfel
Cantique 7:9 ^
Et ta bouche comme un vin excellent,... -Qui coule aisément pour mon bien-aimé, Et glisse sur les lèvres de ceux qui s`endorment!
Das Lied der Lieder 7:9 ^
und deinen Gaumen wie guter Wein, der meinem Freunde glatt eingeht und der Schläfer Lippen reden macht.
Cantique 7:10 ^
Je suis à mon bien-aimé, Et ses désirs se portent vers moi.
Das Lied der Lieder 7:10 ^
Mein Freund ist mein, und nach mir steht sein Verlangen.
Cantique 7:11 ^
Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs, Demeurons dans les villages!
Das Lied der Lieder 7:11 ^
Komm, mein Freund, laß uns aufs Feld hinausgehen und auf den Dörfern bleiben,
Cantique 7:12 ^
Dès le matin nous irons aux vignes, Nous verrons si la vigne pousse, si la fleur s`ouvre, Si les grenadiers fleurissent. Là je te donnerai mon amour.
Das Lied der Lieder 7:12 ^
daß wir früh aufstehen zu den Weinbergen, daß wir sehen, ob der Weinstock sprosse und seine Blüten aufgehen, ob die Granatbäume blühen; da will ich dir meine Liebe geben.
Cantique 7:13 ^
Les mandragores répandent leur parfum, Et nous avons à nos portes tous les meilleurs fruits, Nouveaux et anciens: Mon bien-aimé, je les ai gardés pour toi.
Das Lied der Lieder 7:13 ^
Die Lilien geben den Geruch, und über unsrer Tür sind allerlei edle Früchte. Mein Freund, ich habe dir beide, heurige und vorjährige, behalten.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6 7 8

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Allemand | Cantique 7 - Das Lied der Lieder 7