La Biblia - Bilingüe

Español - Portugués

<<
>>

Mateo 5

Mateus 5

Mateo 5:1 ^
Y VIENDO las gentes, subió al monte; y sentándose, se llegaron á él sus discípulos.
Mateus 5:1 ^
Jesus, pois, vendo as multidões, subiu ao monte; e, tendo se assentado, aproximaram-se os seus discípulos,
Mateo 5:2 ^
Y abriendo su boca, les enseñaba, diciendo:
Mateus 5:2 ^
e ele se pôs a ensiná-los, dizendo:
Mateo 5:3 ^
Bienaventurados los pobres en espíritu: porque de ellos es el reino de los cielos.
Mateus 5:3 ^
Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus.
Mateo 5:4 ^
Bienaventurados los que lloran: porque ellos recibirán consolación.
Mateus 5:4 ^
Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados.
Mateo 5:5 ^
Bienaventurados los mansos: porque ellos recibirán la tierra por heredad.
Mateus 5:5 ^
Bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra.
Mateo 5:6 ^
Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia: porque ellos serán hartos.
Mateus 5:6 ^
Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça porque eles serão fartos.
Mateo 5:7 ^
Bienaventurados los misericordiosos: porque ellos alcanzarán misericordia.
Mateus 5:7 ^
Bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia.
Mateo 5:8 ^
Bienaventurados los de limpio corazón: porque ellos verán á Dios.
Mateus 5:8 ^
Bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus.
Mateo 5:9 ^
Bienaventurados los pacificadores: porque ellos serán llamados hijos de Dios.
Mateus 5:9 ^
Bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
Mateo 5:10 ^
Bienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia: porque de ellos es el reino de los cielos.
Mateus 5:10 ^
Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus.
Mateo 5:11 ^
Bienaventurados sois cuando os vituperaren y os persiguieren, y dijeren de vosotros todo mal por mi causa, mintiendo.
Mateus 5:11 ^
Bem-aventurados sois vós, quando vos injuriarem e perseguiram e, mentindo, disserem todo mal contra vós por minha causa.
Mateo 5:12 ^
Gozaos y alegraos; porque vuestra merced es grande en los cielos: que así persiguieron á los profetas que fueron antes de vosotros.
Mateus 5:12 ^
Alegrai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
Mateo 5:13 ^
Vosotros sois la sal de la tierra: y si la sal se desvaneciere ¿con qué será salada? no vale más para nada, sino para ser echada fuera y hollada de los hombres.
Mateus 5:13 ^
Vós sois o sal da terra; mas se o sal se tornar insípido, com que se há de restaurar-lhe o sabor? para nada mais presta, senão para ser lançado fora, e ser pisado pelos homens.
Mateo 5:14 ^
Vosotros sois la luz del mundo: una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.
Mateus 5:14 ^
Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre um monte;
Mateo 5:15 ^
Ni se enciende una lámpara y se pone debajo de un almud, mas sobre el candelero, y alumbra á todos los que están en casa.
Mateus 5:15 ^
nem os que acendem uma candeia a colocam debaixo do alqueire, mas no velador, e assim ilumina a todos que estão na casa.
Mateo 5:16 ^
Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras obras buenas, y glorifiquen á vuestro Padre que está en los cielos.
Mateus 5:16 ^
Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras, e glorifiquem a vosso Pai, que está nos céus.
Mateo 5:17 ^
No penséis que he venido para abrogar la ley ó los profetas: no he venido para abrogar, sino á cumplir.
Mateus 5:17 ^
Não penseis que vim destruir a lei ou os profetas; não vim destruir, mas cumprir.
Mateo 5:18 ^
Porque de cierto os digo, que hasta que perezca el cielo y la tierra, ni una jota ni un tilde perecerá de la ley, hasta que todas las cosas sean hechas.
Mateus 5:18 ^
Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, de modo nenhum passará da lei um só i ou um só til, até que tudo seja cumprido.
Mateo 5:19 ^
De manera que cualquiera que infringiere uno de estos mandamientos muy pequeños, y así enseñare á los hombres, muy pequeño será llamado en el reino de los cielos: mas cualquiera que hiciere y enseñare, éste será llamado grande en el reino de los cielos.
Mateus 5:19 ^
Qualquer, pois, que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino dos céus; aquele, porém, que os cumprir e ensinar será chamado grande no reino dos céus.
Mateo 5:20 ^
Porque os digo, que si vuestra justicia no fuere mayor que la de los escribas y de los Fariseos, no entraréis en el reino de los cielos.
Mateus 5:20 ^
Pois eu vos digo que, se a vossa justiça não exceder a dos escribas e fariseus, de modo nenhum entrareis no reino dos céus.
Mateo 5:21 ^
Oísteis que fué dicho á los antiguos: No matarás; mas cualquiera que matare, será culpado del juicio.
Mateus 5:21 ^
Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; e, Quem matar será réu de juízo.
Mateo 5:22 ^
Mas yo os digo, que cualquiera que se enojare locamente con su hermano, será culpado del juicio; y cualquiera que dijere á su hermano, Raca, será culpado del concejo; y cualquiera que dijere, Fatuo, será culpado del infierno del fuego.
Mateus 5:22 ^
Eu, porém, vos digo que todo aquele que se encolerizar contra seu irmão, será réu de juízo; e quem disser a seu irmão: Raca, será réu diante do sinédrio; e quem lhe disser: Tolo, será réu do fogo do inferno.
Mateo 5:23 ^
Por tanto, si trajeres tu presente al altar, y allí te acordares de que tu hermano tiene algo contra ti,
Mateus 5:23 ^
Portanto, se estiveres apresentando a tua oferta no altar, e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
Mateo 5:24 ^
Deja allí tu presente delante del altar, y vete, vuelve primero en amistad con tu hermano, y entonces ven y ofrece tu presente.
Mateus 5:24 ^
deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai conciliar-te primeiro com teu irmão, e depois vem apresentar a tua oferta.
Mateo 5:25 ^
Concíliate con tu adversario presto, entre tanto que estás con él en el camino; porque no acontezca que el adversario te entregue al juez, y el juez te entregue al alguacil, y seas echado en prisión.
Mateus 5:25 ^
Concilia-te depressa com o teu adversário, enquanto estás no caminho com ele; para que não aconteça que o adversário te entregue ao guarda, e sejas lançado na prisão.
Mateo 5:26 ^
De cierto te digo, que no saldrás de allí, hasta que pagues el último cuadrante.
Mateus 5:26 ^
Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairás dali enquanto não pagares o último ceitil.
Mateo 5:27 ^
Oísteis que fué dicho: No adulterarás:
Mateus 5:27 ^
Ouvistes que foi dito: Não adulterarás.
Mateo 5:28 ^
Mas yo os digo, que cualquiera que mira á una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón.
Mateus 5:28 ^
Eu, porém, vos digo que todo aquele que olhar para uma mulher para a cobiçar, já em seu coração cometeu adultério com ela.
Mateo 5:29 ^
Por tanto, si tu ojo derecho te fuere ocasión de caer, sácalo, y échalo de ti: que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo sea echado al infierno.
Mateus 5:29 ^
Se o teu olho direito te faz tropeçar, arranca-o e lança-o de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
Mateo 5:30 ^
Y si tu mano derecha te fuere ocasión de caer, córtala, y échala de ti: que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo sea echado al infierno.
Mateus 5:30 ^
E, se a tua mão direita te faz tropeçar, corta-a e lança-a de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que vá todo o teu corpo para o inferno.
Mateo 5:31 ^
También fué dicho: Cualquiera que repudiare á su mujer, déle carta de divorcio:
Mateus 5:31 ^
Também foi dito: Quem repudiar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
Mateo 5:32 ^
Mas yo os digo, que el que repudiare á su mujer, fuera de causa de fornicación, hace que ella adultere; y el que se casare con la repudiada, comete adulterio.
Mateus 5:32 ^
Eu, porém, vos digo que todo aquele que repudia sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, a faz adúltera; e quem casar com a repudiada, comete adultério.
Mateo 5:33 ^
Además habéis oído que fué dicho á los antiguos: No te perjurarás; mas pagarás al Señor tus juramentos.
Mateus 5:33 ^
Outrossim, ouvistes que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
Mateo 5:34 ^
Mas yo os digo: No juréis en ninguna manera: ni por el cielo, porque es el trono de Dios;
Mateus 5:34 ^
Eu, porém, vos digo que de maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
Mateo 5:35 ^
Ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalem, porque es la ciudad del gran Rey.
Mateus 5:35 ^
nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei;
Mateo 5:36 ^
Ni por tu cabeza jurarás, porque no puedes hacer un cabello blanco ó negro.
Mateus 5:36 ^
nem jures pela tua cabeça, porque não podes tornar um só cabelo branco ou preto.
Mateo 5:37 ^
Mas sea vuestro hablar: Sí, sí; No, no; porque lo que es más de esto, de mal procede.
Mateus 5:37 ^
Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não; pois o que passa daí, vem do Maligno.
Mateo 5:38 ^
Oísteis que fué dicho á los antiguos: Ojo por ojo, y diente por diente.
Mateus 5:38 ^
Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
Mateo 5:39 ^
Mas yo os digo: No resistáis al mal; antes á cualquiera que te hiriere en tu mejilla diestra, vuélvele también la otra;
Mateus 5:39 ^
Eu, porém, vos digo que não resistais ao homem mau; mas a qualquer que te bater na face direita, oferece-lhe também a outra;
Mateo 5:40 ^
Y al que quisiere ponerte á pleito y tomarte tu ropa, déjale también la capa;
Mateus 5:40 ^
e ao que quiser pleitear contigo, e tirar-te a túnica, larga-lhe também a capa;
Mateo 5:41 ^
Y á cualquiera que te cargare por una milla, ve con él dos.
Mateus 5:41 ^
e, se qualquer te obrigar a caminhar mil passos, vai com ele dois mil.
Mateo 5:42 ^
Al que te pidiere, dale; y al que quisiere tomar de ti prestado, no se lo rehuses.
Mateus 5:42 ^
Dá a quem te pedir, e não voltes as costas ao que quiser que lhe emprestes.
Mateo 5:43 ^
Oísteis que fué dicho: Amarás á tu prójimo, y aborrecerás á tu enemigo.
Mateus 5:43 ^
Ouvistes que foi dito: Amarás ao teu próximo, e odiarás ao teu inimigo.
Mateo 5:44 ^
Mas yo os digo: Amad á vuestros enemigos, bendecid á los que os maldicen, haced bien á los que os aborrecen, y orad por los que os ultrajan y os persiguen;
Mateus 5:44 ^
Eu, porém, vos digo: Amai aos vossos inimigos, e orai pelos que vos perseguem;
Mateo 5:45 ^
Para que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos: que hace que su sol salga sobre malos y buenos, y llueve sobre justos é injustos.
Mateus 5:45 ^
para que vos torneis filhos do vosso Pai que está nos céus; porque ele faz nascer o seu sol sobre maus e bons, e faz chover sobre justos e injustos.
Mateo 5:46 ^
Porque si amareis á los que os aman, ¿qué recompensa tendréis? ¿no hacen también lo mismo los publicanos?
Mateus 5:46 ^
Pois, se amardes aos que vos amam, que recompensa tereis? não fazem os publicanos também o mesmo?
Mateo 5:47 ^
Y si abrazareis á vuestros hermanos solamente, ¿qué hacéis de más? ¿no hacen también así los Gentiles?
Mateus 5:47 ^
E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis demais? não fazem os gentios também o mesmo?
Mateo 5:48 ^
Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.
Mateus 5:48 ^
Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai celestial.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Portugués | Mateo 5 - Mateus 5