La Biblia - Bilingüe

Español - Francés

<<
>>

Proverbios 27

Proverbes 27

Proverbios 27:1 ^
NO te jactes del día de mañana; Porque no sabes qué dará de sí el día.
Proverbes 27:1 ^
Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu`un jour peut enfanter.
Proverbios 27:2 ^
Alábete el extraño, y no tu boca; El ajeno, y no tus labios.
Proverbes 27:2 ^
Qu`un autre te loue, et non ta bouche, Un étranger, et non tes lèvres.
Proverbios 27:3 ^
Pesada es la piedra, y la arena pesa; Mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.
Proverbes 27:3 ^
La pierre est pesante et le sable est lourd, Mais l`humeur de l`insensé pèse plus que l`un et l`autre.
Proverbios 27:4 ^
Cruel es la ira, é impetuoso el furor; Mas ¿quién parará delante de la envidia?
Proverbes 27:4 ^
La fureur est cruelle et la colère impétueuse, Mais qui résistera devant la jalousie?
Proverbios 27:5 ^
Mejor es reprensión manifiesta Que amor oculto.
Proverbes 27:5 ^
Mieux vaut une réprimande ouverte Qu`une amitié cachée.
Proverbios 27:6 ^
Fieles son las heridas del que ama; Pero importunos los besos del que aborrece.
Proverbes 27:6 ^
Les blessures d`un ami prouvent sa fidélité, Mais les baisers d`un ennemi sont trompeurs.
Proverbios 27:7 ^
El alma harta huella el panal de miel; Mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
Proverbes 27:7 ^
Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, Mais celui qui a faim trouve doux tout ce qui est amer.
Proverbios 27:8 ^
Cual ave que se va de su nido, Tal es el hombre que se va de su lugar.
Proverbes 27:8 ^
Comme l`oiseau qui erre loin de son nid, Ainsi est l`homme qui erre loin de son lieu.
Proverbios 27:9 ^
El ungüento y el perfume alegran el corazón: Y el amigo al hombre con el cordial consejo.
Proverbes 27:9 ^
L`huile et les parfums réjouissent le coeur, Et les conseils affectueux d`un ami sont doux.
Proverbios 27:10 ^
No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; Ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
Proverbes 27:10 ^
N`abandonne pas ton ami et l`ami de ton père, Et n`entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; Mieux vaut un voisin proche qu`un frère éloigné.
Proverbios 27:11 ^
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Y tendré qué responder al que me deshonrare.
Proverbes 27:11 ^
Mon fils, sois sage, et réjouis mon coeur, Et je pourrai répondre à celui qui m`outrage.
Proverbios 27:12 ^
El avisado ve el mal, y escóndese, Mas los simples pasan, y llevan el daño.
Proverbes 27:12 ^
L`homme prudent voit le mal et se cache; Les simples avancent et sont punis.
Proverbios 27:13 ^
Quítale su ropa al que fió al extraño; Y al que fió á la extraña, tómale prenda.
Proverbes 27:13 ^
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Proverbios 27:14 ^
El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, Por maldición se le contará.
Proverbes 27:14 ^
Si l`on bénit son prochain à haute voix et de grand matin, Cela est envisagé comme une malédiction.
Proverbios 27:15 ^
Gotera continua en tiempo de lluvia, Y la mujer rencillosa, son semejantes:
Proverbes 27:15 ^
Une gouttière continue dans un jour de pluie Et une femme querelleuse sont choses semblables.
Proverbios 27:16 ^
El que pretende contenerla, arresta el viento: O el aceite en su mano derecha.
Proverbes 27:16 ^
Celui qui la retient retient le vent, Et sa main saisit de l`huile.
Proverbios 27:17 ^
Hierro con hierro se aguza; Y el hombre aguza el rostro de su amigo.
Proverbes 27:17 ^
Comme le fer aiguise le fer, Ainsi un homme excite la colère d`un homme.
Proverbios 27:18 ^
El que guarda la higuera, comerá su fruto; Y el que guarda á su señor, será honrado.
Proverbes 27:18 ^
Celui qui soigne un figuier en mangera le fruit, Et celui qui garde son maître sera honoré.
Proverbios 27:19 ^
Como un agua se parece á otra, Así el corazón del hombre al otro.
Proverbes 27:19 ^
Comme dans l`eau le visage répond au visage, Ainsi le coeur de l`homme répond au coeur de l`homme.
Proverbios 27:20 ^
El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos.
Proverbes 27:20 ^
Le séjour des morts et l`abîme sont insatiables; De même les yeux de l`homme sont insatiables.
Proverbios 27:21 ^
El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro: Y al hombre la boca del que lo alaba.
Proverbes 27:21 ^
Le creuset est pour l`argent, et le fourneau pour l`or; Mais un homme est jugé d`après sa renommée.
Proverbios 27:22 ^
Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, No se quitará de él su necedad.
Proverbes 27:22 ^
Quand tu pilerais l`insensé dans un mortier, Au milieu des grains avec le pilon, Sa folie ne se séparerait pas de lui.
Proverbios 27:23 ^
Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; Pon tu corazón á tus rebaños:
Proverbes 27:23 ^
Connais bien chacune de tes brebis, Donne tes soins à tes troupeaux;
Proverbios 27:24 ^
Porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
Proverbes 27:24 ^
Car la richesse ne dure pas toujours, Ni une couronne éternellement.
Proverbios 27:25 ^
Saldrá la grama, aparecerá la hierba, Y segaránse las hierbas de los montes.
Proverbes 27:25 ^
Le foin s`enlève, la verdure paraît, Et les herbes des montagnes sont recueillies.
Proverbios 27:26 ^
Los corderos para tus vestidos, Y los cabritos para el precio del campo:
Proverbes 27:26 ^
Les agneaux sont pour te vêtir, Et les boucs pour payer le champ;
Proverbios 27:27 ^
Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, Y para sustento de tus criadas.
Proverbes 27:27 ^
Le lait des chèvres suffit à ta nourriture, à celle de ta maison, Et à l`entretien de tes servantes.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Francés | Proverbios 27 - Proverbes 27