La Biblia - Bilingüe

Español - Francés

<<
>>

Oseas 2

Osée 2

Oseas 2:1 ^
DECID á vuestros hermanos, Ammi, y vuestras hermanas, Ruhama:
Osée 2:1 ^
Dites à vos frères: Ammi! et à vos soeurs: Ruchama!
Oseas 2:2 ^
Pleitead con vuestra madre, pleitead; porque ella no es mi mujer, ni yo su marido; quite pues sus fornicaciones de su rostro, y sus adulterios de entre sus pechos;
Osée 2:2 ^
Plaidez, plaidez contre votre mère, car elle n`est point ma femme, et je ne suis point son mari! Qu`elle ôte de sa face ses prostitutions, et de son sein ses adultères!
Oseas 2:3 ^
No sea que yo la despoje desnuda, y la haga tornar como el día en que nació, y la ponga como un desierto, y la deje como tierra seca, y la mate de sed.
Osée 2:3 ^
Sinon, je la dépouille à nu, je la mets comme au jour de sa naissance, je la rends semblable à un désert, à une terre aride, et je la fais mourir de soif;
Oseas 2:4 ^
Ni tendré misericordia de sus hijos: porque son hijos de fornicaciones.
Osée 2:4 ^
et je n`aurai pas pitié de ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution.
Oseas 2:5 ^
Porque su madre fornicó; la que los engendró fué avergonzada; porque dijo: Iré tras mis amantes, que me dan mi pan y mi agua, mi lana y mi lino, mi aceite y mi bebida.
Osée 2:5 ^
Leur mère s`est prostituée, celle qui les a conçus s`est déshonorée, car elle a dit: J`irai après mes amants, qui me donnent mon pain et mon eau, ma laine et mon lin, mon huile et ma boisson.
Oseas 2:6 ^
Por tanto, he aquí yo cerco tu camino con espinas, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos.
Osée 2:6 ^
C`est pourquoi voici, je vais fermer son chemin avec des épines et y élever un mur, afin qu`elle ne trouve plus ses sentiers.
Oseas 2:7 ^
Y seguirá sus amantes, y no los alcanzará; buscarálos, y no los hallará. Entonces dira: Iré, y volvéreme á mi primer marido; porque mejor me iba entonces que ahora.
Osée 2:7 ^
Elle poursuivra ses amants, et ne les atteindra pas; elle les cherchera, et ne les trouvera pas. Puis elle dira: J`irai, et je retournerai vers mon premier mari, car alors j`étais plus heureuse que maintenant.
Oseas 2:8 ^
Y ella no reconoció que yo le daba el trigo, y el vino, y el aceite, y que les multipliqué la plata y el oro con que hicieron á Baal.
Osée 2:8 ^
Elle n`a pas reconnu que c`était moi qui lui donnais le blé, le moût et l`huile; et l`on a consacré au service de Baal l`argent et l`or que je lui prodiguais.
Oseas 2:9 ^
Por tanto yo tornaré, y tomaré mi trigo á su tiempo, y mi vino á su sazón, y quitaré mi lana y mi lino que había dado para cubrir su desnudez.
Osée 2:9 ^
C`est pourquoi je reprendrai mon blé en son temps et mon moût dans sa saison, et j`enlèverai ma laine et mon lin qui devaient couvrir sa nudité.
Oseas 2:10 ^
Y ahora descubriré yo su locura delante de los ojos de sus amantes, y nadie la librará de mi mano.
Osée 2:10 ^
Et maintenant je découvrirai sa honte aux yeux de ses amants, et nul ne la délivrera de ma main.
Oseas 2:11 ^
Y haré cesar todo su gozo, sus fiestas, sus nuevas lunas y sus sábados, y todas sus festividades.
Osée 2:11 ^
Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses solennités.
Oseas 2:12 ^
Y haré talar sus vides y sus higueras, de que ha dicho: Mi salario me son, que me han dado mis amantes. Y reducirélas á un matorral, y las comerán las bestias del campo.
Osée 2:12 ^
Je ravagerai ses vignes et ses figuiers, dont elle disait: C`est le salaire que m`ont donné mes amants! Je les réduirai en une forêt, et les bêtes des champs les dévoreront.
Oseas 2:13 ^
Y visitaré sobre ella los tiempos de los Baales, á los cuales incensaba, y adornábase de sus zarcillos y de sus joyeles, é íbase tras sus amantes olvidada de mí, dice Jehová.
Osée 2:13 ^
Je la châtierai pour les jours où elle encensait les Baals, où elle se paraît de ses anneaux et de ses colliers, allait après ses amants, et m`oubliait, dit l`Éternel.
Oseas 2:14 ^
Empero he aquí, yo la induciré, y la llevaré al desierto, y hablaré á su corazón.
Osée 2:14 ^
C`est pourquoi voici, je veux l`attirer et la conduire au désert, et je parlerai à son coeur.
Oseas 2:15 ^
Y daréle sus viñas desde allí, y el valle de Achôr por puerta de esperanza; y allí cantará como en los tiempos de su juventud, y como en el día de su subida de la tierra de Egipto.
Osée 2:15 ^
Là, je lui donnerai ses vignes et la vallée d`Acor, comme une porte d`espérance, et là, elle chantera comme au temps de sa jeunesse, et comme au jour où elle remonta du pays d`Égypte.
Oseas 2:16 ^
Y será que en aquel tiempo, dice Jehová, me llamarás Marido mío, y nunca más me llamarás Baali.
Osée 2:16 ^
En ce jour-là, dit l`Éternel, tu m`appelleras: Mon mari! et tu ne m`appelleras plus: Mon maître!
Oseas 2:17 ^
Porque quitaré de su boca los nombres de los Baales, y nunca más serán mentados por sus nombres.
Osée 2:17 ^
J`ôterai de sa bouche les noms des Baals, afin qu`on ne les mentionne plus par leurs noms.
Oseas 2:18 ^
Y haré por ellos concierto en aquel tiempo con las bestias del campo, y con las aves del cielo, y con las serpientes de la tierra: y quebraré arco, y espada, y batalla de la tierra, y harélos dormir seguros.
Osée 2:18 ^
En ce jour-là, je traiterai pour eux une alliance avec les bêtes des champs, les oiseaux du ciel et les reptiles de la terre, je briserai dans le pays l`arc, l`épée et la guerre, et je les ferai reposer avec sécurité.
Oseas 2:19 ^
Y te desposaré conmigo para siempre; desposarte he conmigo en justicia, y juicio, y misericordia, y miseraciones.
Osée 2:19 ^
Je serai ton fiancé pour toujours; je serai ton fiancé par la justice, la droiture, la grâce et la miséricorde;
Oseas 2:20 ^
Y te desposaré conmigo en fe, y conocerás á Jehová.
Osée 2:20 ^
je serai ton fiancé par la fidélité, et tu reconnaîtras l`Éternel.
Oseas 2:21 ^
Y será que en aquel tiempo responderé, dice Jehová, yo responderé á los cielos, y ellos responderán á la tierra;
Osée 2:21 ^
En ce jour-là, j`exaucerai, dit l`Éternel, j`exaucerai les cieux, et ils exauceront la terre;
Oseas 2:22 ^
Y la tierra responderá al trigo, y al vino, y al aceite, y ellos responderán á Jezreel.
Osée 2:22 ^
la terre exaucera le blé, le moût et l`huile, et ils exauceront Jizreel.
Oseas 2:23 ^
Y sembraréla para mí en la tierra, y tendré misericordia de Lo-ruhama: y diré á Lo-ammi: Pueblo mío tú; y él dirá: Dios mío.
Osée 2:23 ^
Je planterai pour moi Lo Ruchama dans le pays, et je lui ferai miséricorde; je dirai à Lo Ammi: Tu es mon peuple! et il répondra: Mon Dieu!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Francés | Oseas 2 - Osée 2