La Biblia - Bilingüe

Español - Francés

<<
>>

Job 21

Job 21

Job 21:1 ^
Y RESPONDIO Job, y dijo:
Job 21:1 ^
Job prit la parole et dit:
Job 21:2 ^
Oid atentamente mi palabra, Y sea esto vuestros consuelos.
Job 21:2 ^
Écoutez, écoutez mes paroles, Donnez-moi seulement cette consolation.
Job 21:3 ^
Soportadme, y yo hablaré; Y después que hubiere hablado, escarneced.
Job 21:3 ^
Laissez-moi parler, je vous prie; Et, quand j`aurai parlé, tu pourras te moquer.
Job 21:4 ^
¿Hablo yo á algún hombre? Y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
Job 21:4 ^
Est-ce contre un homme que se dirige ma plainte? Et pourquoi mon âme ne serait-elle pas impatiente?
Job 21:5 ^
Miradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca.
Job 21:5 ^
Regardez-moi, soyez étonnés, Et mettez la main sur la bouche.
Job 21:6 ^
Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, Y toma temblor mi carne.
Job 21:6 ^
Quand j`y pense, cela m`épouvante, Et un tremblement saisit mon corps.
Job 21:7 ^
¿Por qué viven los impíos, Y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
Job 21:7 ^
Pourquoi les méchants vivent-ils? Pourquoi les voit-on vieillir et accroître leur force?
Job 21:8 ^
Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; Y sus renuevos delante de sus ojos.
Job 21:8 ^
Leur postérité s`affermit avec eux et en leur présence, Leurs rejetons prospèrent sous leurs yeux.
Job 21:9 ^
Sus casas seguras de temor, Ni hay azote de Dios sobre ellos.
Job 21:9 ^
Dans leurs maisons règne la paix, sans mélange de crainte; La verge de Dieu ne vient pas les frapper.
Job 21:10 ^
Sus vacas conciben, no abortan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.
Job 21:10 ^
Leurs taureaux sont vigoureux et féconds, Leurs génisses conçoivent et n`avortent point.
Job 21:11 ^
Salen sus chiquitos como manada, Y sus hijos andan saltando.
Job 21:11 ^
Ils laissent courir leurs enfants comme des brebis, Et les enfants prennent leurs ébats.
Job 21:12 ^
Al son de tamboril y cítara saltan, Y se huelgan al son del órgano.
Job 21:12 ^
Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, Ils se réjouissent au son du chalumeau.
Job 21:13 ^
Gastan sus días en bien, Y en un momento descienden á la sepultura.
Job 21:13 ^
Ils passent leurs jours dans le bonheur, Et ils descendent en un instant au séjour des morts.
Job 21:14 ^
Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, Que no queremos el conocimiento de tus caminos.
Job 21:14 ^
Ils disaient pourtant à Dieu: Retire-toi de nous; Nous ne voulons pas connaître tes voies.
Job 21:15 ^
¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos á él?
Job 21:15 ^
Qu`est-ce que le Tout Puissant, pour que nous le servions? Que gagnerions-nous à lui adresser nos prières?
Job 21:16 ^
He aquí que su bien no está en manos de ellos: El consejo de los impíos lejos esté de mí.
Job 21:16 ^
Quoi donc! ne sont-ils pas en possession du bonheur? -Loin de moi le conseil des méchants!
Job 21:17 ^
¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores!
Job 21:17 ^
Mais arrive-t-il souvent que leur lampe s`éteigne, Que la misère fonde sur eux, Que Dieu leur distribue leur part dans sa colère,
Job 21:18 ^
Serán como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino.
Job 21:18 ^
Qu`ils soient comme la paille emportée par le vent, Comme la balle enlevée par le tourbillon?
Job 21:19 ^
Dios guardará para sus hijos su violencia; Y le dará su pago, para que conozca.
Job 21:19 ^
Est-ce pour les fils que Dieu réserve le châtiment du père? Mais c`est lui que Dieu devrait punir, pour qu`il le sente;
Job 21:20 ^
Verán sus ojos su quebranto, Y beberá de la ira del Todopoderoso.
Job 21:20 ^
C`est lui qui devrait contempler sa propre ruine, C`est lui qui devrait boire la colère du Tout Puissant.
Job 21:21 ^
Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, Siendo cortado el número de sus meses?
Job 21:21 ^
Car, que lui importe sa maison après lui, Quand le nombre de ses mois est achevé?
Job 21:22 ^
¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, Juzgando él á los que están elevados?
Job 21:22 ^
Est-ce à Dieu qu`on donnera de la science, A lui qui gouverne les esprits célestes?
Job 21:23 ^
Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
Job 21:23 ^
L`un meurt au sein du bien-être, De la paix et du bonheur,
Job 21:24 ^
Sus colodras están llenas de leche, Y sus huesos serán regados de tuétano.
Job 21:24 ^
Les flancs chargés de graisse Et la moelle des os remplie de sève;
Job 21:25 ^
Y estotro morirá en amargura de ánimo, Y no habiendo comido jamás con gusto.
Job 21:25 ^
L`autre meurt, l`amertume dans l`âme, Sans avoir joui d`aucun bien.
Job 21:26 ^
Igualmente yacerán ellos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.
Job 21:26 ^
Et tous deux se couchent dans la poussière, Tous deux deviennent la pâture des vers.
Job 21:27 ^
He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las imaginaciones que contra mí forjáis.
Job 21:27 ^
Je sais bien quelles sont vos pensées, Quels jugements iniques vous portez sur moi.
Job 21:28 ^
Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, Y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
Job 21:28 ^
Vous dites: Où est la maison de l`homme puissant? Où est la tente qu`habitaient les impies?
Job 21:29 ^
¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, Por cuyas señas no negaréis,
Job 21:29 ^
Mais quoi! n`avez-vous point interrogé les voyageurs, Et voulez-vous méconnaître ce qu`ils prouvent?
Job 21:30 ^
Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
Job 21:30 ^
Au jour du malheur, le méchant est épargné; Au jour de la colère, il échappe.
Job 21:31 ^
¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
Job 21:31 ^
Qui lui reproche en face sa conduite? Qui lui rend ce qu`il a fait?
Job 21:32 ^
Porque llevado será él á los sepulcros, Y en el montón permanecerá.
Job 21:32 ^
Il est porté dans un sépulcre, Et il veille encore sur sa tombe.
Job 21:33 ^
Los terrones del valle le serán dulces; Y tras de él será llevado todo hombre, Y antes de él han ido innumerables.
Job 21:33 ^
Les mottes de la vallée lui sont légères; Et tous après lui suivront la même voie, Comme une multitude l`a déjà suivie.
Job 21:34 ^
¿Cómo pues me consoláis en vano, Viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?
Job 21:34 ^
Pourquoi donc m`offrir de vaines consolations? Ce qui reste de vos réponses n`est que perfidie.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Francés | Job 21 - Job 21