La Biblia - Bilingüe

Español - Francés

<<
>>

Jeremías 18

Jérémie 18

Jeremías 18:1 ^
LA palabra que fué á Jeremías de Jehová, diciendo:
Jérémie 18:1 ^
La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l`Éternel, en ces mots:
Jeremías 18:2 ^
Levántate, y vete á casa del alfarero, y allí te haré oir mis palabras.
Jérémie 18:2 ^
Lève-toi, et descends dans la maison du potier; Là, je te ferai entendre mes paroles.
Jeremías 18:3 ^
Y descendí á casa del alfarero, y he aquí que él hacía obra sobre la rueda.
Jérémie 18:3 ^
Je descendis dans la maison du potier, Et voici, il travaillait sur un tour.
Jeremías 18:4 ^
Y el vaso que él hacía de barro se quebró en la mano del alfarero; y tornó é hízolo otro vaso, según que al alfarero pareció mejor hacerlo.
Jérémie 18:4 ^
Le vase qu`il faisait ne réussit pas, Comme il arrive à l`argile dans la main du potier; Il en refit un autre vase, Tel qu`il trouva bon de le faire.
Jeremías 18:5 ^
Entonces fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
Jérémie 18:5 ^
Et la parole de l`Éternel me fut adressée, en ces mots:
Jeremías 18:6 ^
¿No podré yo hacer de vosotros como este alfarero, oh casa de Israel, dice Jehová? He aquí que como el barro en la mano del alfarero, así sois vosotros en mi mano, oh casa de Israel.
Jérémie 18:6 ^
Ne puis-je pas agir envers vous comme ce potier, maison d`Israël? Dit l`Éternel. Voici, comme l`argile est dans la main du potier, Ainsi vous êtes dans ma main, maison d`Israël!
Jeremías 18:7 ^
En un instante hablaré contra gentes y contra reinos, para arrancar, y disipar, y destruir.
Jérémie 18:7 ^
Soudain je parle, sur une nation, sur un royaume, D`arracher, d`abattre et de détruire;
Jeremías 18:8 ^
Empero si esas gentes se convirtieren de su maldad, de que habré hablado, yo me arrepentiré del mal que había pensado hacerles.
Jérémie 18:8 ^
Mais si cette nation, sur laquelle j`ai parlé, revient de sa méchanceté, Je me repens du mal que j`avais pensé lui faire.
Jeremías 18:9 ^
Y en un instante hablaré de la gente y del reino, para edificar y para plantar;
Jérémie 18:9 ^
Et soudain je parle, sur une nation, sur un royaume, De bâtir et de planter;
Jeremías 18:10 ^
Pero si hiciere lo malo delante de mis ojos, no oyendo mi voz, arrepentiréme del bien que había determinado hacerle.
Jérémie 18:10 ^
Mais si cette nation fait ce qui est mal à mes yeux, Et n`écoute pas ma voix, Je me repens du bien que j`avais eu l`intention de lui faire.
Jeremías 18:11 ^
Ahora pues habla luego á todo hombre de Judá, y á los moradores de Jerusalem, diciendo: Así ha dicho Jehová: He aquí que yo dispongo mal contra vosotros, y trazo contra vosotros designios: conviértase ahora cada uno de su mal camino, y mejorad vuestros caminos y vuestras obras.
Jérémie 18:11 ^
Parle maintenant aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem, et dis: Ainsi parle l`Éternel: Voici, je prépare contre vous un malheur, Je médite un projet contre vous. Revenez chacun de votre mauvaise voie, Réformez vos voies et vos oeuvres!
Jeremías 18:12 ^
Y dijeron: Es por demás: porque en pos de nuestras imaginaciones hemos de ir, y hemos de hacer cada uno el pensamiento de su malvado corazón.
Jérémie 18:12 ^
Mais ils disent: C`est en vain! Car nous suivrons nos pensées, Nous agirons chacun selon les penchants de notre mauvais coeur.
Jeremías 18:13 ^
Por tanto, así dijo Jehová: Preguntad ahora á las gentes, quién tal haya oído. Gran fealdad ha hecho la virgen de Israel.
Jérémie 18:13 ^
C`est pourquoi ainsi parle l`Éternel: Interrogez les nations! Qui a jamais entendu pareilles choses? La vierge d`Israël a commis d`horribles excès.
Jeremías 18:14 ^
¿Faltará la nieve del Líbano de la piedra del campo? ¿faltarán las aguas frías que corren de lejanas tierras?
Jérémie 18:14 ^
La neige du Liban abandonne-t-elle le rocher des champs? Ou voit-on tarir les eaux qui viennent de loin, fraîches et courantes?
Jeremías 18:15 ^
Porque mi pueblo me ha olvidado, incensando á la vanidad, y hácenles tropezar en sus caminos, en las sendas antiguas, para que caminen por sendas, por camino no hollado;
Jérémie 18:15 ^
Cependant mon peuple m`a oublié, il offre de l`encens à des idoles; Il a été conduit à chanceler dans ses voies, à quitter les anciens sentiers, Pour suivre des sentiers, des chemins non frayés.
Jeremías 18:16 ^
Para poner su tierra en desolación, y en silbos perpetuos; todo aquel que pasare por ella se maravillará, y meneará su cabeza.
Jérémie 18:16 ^
Ils ont fait de leur pays, un objet de désolation, d`éternelle moquerie; Tous ceux qui y passent sont stupéfaits et secouent la tête.
Jeremías 18:17 ^
Como viento solano los esparciré delante del enemigo; mostraréles las espaldas, y no el rostro, en el día de su perdición.
Jérémie 18:17 ^
Pareil au vent d`orient, je les disperserai devant l`ennemi; Je leur tournerai le dos, je ne les regarderai pas au jour de leur détresse.
Jeremías 18:18 ^
Y dijeron: Venid, y tracemos maquinaciones contra Jeremías; porque la ley no faltará del sacerdote, ni consejo del sabio, ni palabra del profeta. Venid é hirámoslo de lengua, y no miremos á todas sus palabras.
Jérémie 18:18 ^
Et ils ont dit: Venez, complotons contre Jérémie! Car la loi ne périra pas faute de sacrificateurs, Ni le conseil faute de sages, ni la parole faute de prophètes. Venez, tuons-le avec la langue; Ne prenons pas garde à tous ses discours!
Jeremías 18:19 ^
Oh Jehová, mira por mí, y oye la voz de los que contienden conmigo.
Jérémie 18:19 ^
Écoute-moi, Éternel! Et entends la voix de mes adversaires!
Jeremías 18:20 ^
¿Dase mal por bien para que hayan cavado hoyo á mi alma? Acuérdate que me puse delante de ti para hablar bien por ellos, para apartar de ellos tu ira.
Jérémie 18:20 ^
Le mal sera-t-il rendu pour le bien? Car ils ont creusé une fosse pour m`ôter la vie. Souviens-t`en, je me suis tenu devant toi, Afin de parler en leur faveur, Et de détourner d`eux ta colère.
Jeremías 18:21 ^
Por tanto, entrega sus hijos á hambre, y hazlos derramar por medio de la espada; y queden sus mujeres sin hijos, y viudas; y sus maridos sean puestos á muerte, y sus jóvenes heridos á cuchillo en la guerra.
Jérémie 18:21 ^
C`est pourquoi livre leurs enfants à la famine, Précipite-les par le glaive; Que leurs femmes soient privées d`enfants et deviennent veuves, Et que leurs maris soient enlevés par la peste; Que leurs jeunes gens soient frappés par l`épée dans le combat!
Jeremías 18:22 ^
Oigase clamor de sus casas, cuando trajeres sobre ellos ejército de repente: porque cavaron hoyo para prenderme, y á mis pies han escondido lazos.
Jérémie 18:22 ^
Qu`on entende des cris sortir de leurs maisons, Quand soudain tu feras fondre sur eux des bandes armées! Car ils ont creusé une fosse pour me prendre, Ils ont tendu des filets sous mes pieds.
Jeremías 18:23 ^
Mas tú, oh Jehová, conoces todo su consejo contra mí para muerte; no perdones su maldad, ni borres su pecado de delante de tu rostro: y tropiecen delante de ti; haz así con ellos en el tiempo de tu furor.
Jérémie 18:23 ^
Et toi, Éternel, tu connais tous leurs complots pour me faire mourir; Ne pardonne pas leur iniquité, N`efface pas leur péché de devant toi! Qu`ils soient renversés en ta présence! Agis contre eux au temps de ta colère!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Francés | Jeremías 18 - Jérémie 18