The Bible - Bilingual

English - Vietnamese

<<
>>

Matthew 19

Ma-thi-ơ 19

Matthew 19:1 ^
And it came about that after saying these words, Jesus went away from Galilee, and came into the parts of Judaea on the other side of Jordan.
Ma-thi-ơ 19:1 ^
Đức Chúa Jêsus phán lời ấy xong rồi, thì từ xứ Ga-li-lê mà đi đến bờ cõi xứ Giu-đê, bên kia sông Giô-danh.
Matthew 19:2 ^
And a great number went after him; and he made them well there.
Ma-thi-ơ 19:2 ^
Có nhiều đoàn dân đông theo Ngài, và Ngài chữa lành các kẻ bịnh ở đó.
Matthew 19:3 ^
And certain Pharisees came to him, testing him, and saying, Is it right for a man to put away his wife for every cause?
Ma-thi-ơ 19:3 ^
Người Pha-ri-si bèn đến gần để thử Ngài, mà rằng: Không cứ vì cớ gì người ta có phép để vợ mình chăng?
Matthew 19:4 ^
And he said in answer, Have you not seen in the Writings, that he who made them at the first made them male and female, and said,
Ma-thi-ơ 19:4 ^
Ngài trả lời rằng: Các ngươi há chưa đọc lời chép về Đấng Tạo Hóa, hồi ban đầu, dựng nên một người nam, một người nữ,
Matthew 19:5 ^
For this cause will a man go away from his father and mother, and be joined to his wife; and the two will become one flesh?
Ma-thi-ơ 19:5 ^
và có phán rằng: Vì cớ đó người nam sẽ lìa cha mẹ, mà dính díu với vợ mình; hai người sẽ cùng nên một thịt hay sao?
Matthew 19:6 ^
So that they are no longer two, but one flesh. Then let not that which has been joined by God be parted by man.
Ma-thi-ơ 19:6 ^
Thế thì, vợ chồng không phải là hai nữa, nhưng một thịt mà thôi. Vậy, loài người không nên phân rẽ những kẻ mà Đức Chúa Trời đã phối hiệp!
Matthew 19:7 ^
They say to him, Why then did Moses give orders that a husband might give her a statement in writing and be free from her?
Ma-thi-ơ 19:7 ^
Họ lại hỏi Ngài rằng: Vậy chớ sao Môi-se đã dạy lập tờ để đặng để vợ đi?
Matthew 19:8 ^
He says to them, Moses, because of your hard hearts, let you put away your wives: but it has not been so from the first.
Ma-thi-ơ 19:8 ^
Ngài phán rằng: Vì cớ lòng các ngươi cứng cỏi, nên Môi-se cho phép để vợ; nhưng, lúc ban đầu không có như vậy đâu.
Matthew 19:9 ^
And I say to you, Whoever puts away his wife for any other cause than the loss of her virtue, and takes another, is a false husband: and he who takes her as his wife when she is put away, is no true husband to her.
Ma-thi-ơ 19:9 ^
Vả, ta phán cùng các ngươi, nếu ai để vợ mình không phải vì cớ ngoại tình, và cưới vợ khác, thì người ấy phạm tội tà dâm; và hễ ai cưới người bị để, thì phạm tội ngoại tình.
Matthew 19:10 ^
The disciples say to him, If this is the position of a man in relation to his wife, it is better not to be married.
Ma-thi-ơ 19:10 ^
Môn đồ thưa rằng: nếu phận người nam phải xử với vợ mình như vậy thì thà không cưới vợ là hơn.
Matthew 19:11 ^
But he said to them, Not all men are able to take in this saying, but only those to whom it is given.
Ma-thi-ơ 19:11 ^
Ngài đáp rằng: Chẳng phải mọi người đều có thể lãnh được lời nầy, chỉ người sẵn có ban cho như vậy mà thôi.
Matthew 19:12 ^
For there are men who, from birth, were without sex: and there are some who were made so by men: and there are others who have made themselves so for the kingdom of heaven. He who is able to take it, let him take it.
Ma-thi-ơ 19:12 ^
Vì có người hoạn từ trong lòng mẹ; có người hoạn vì tay người ta, và có người tự mình làm nên hoạn vì cớ nước thiên đàng. Người nào lãnh nổi lời ấy thì hãy lãnh lấy.
Matthew 19:13 ^
Then some people took little children to him, so that he might put his hands on them in blessing: and the disciples said sharp words to them.
Ma-thi-ơ 19:13 ^
Khi ấy, người ta đem các con trẻ đến, đặng Ngài đặt tay trên mình và cầu nguyện cho chúng nó; môn đồ quở trách những người đem đến.
Matthew 19:14 ^
But Jesus said, Let the little ones come to me, and do not keep them away: for of such is the kingdom of heaven.
Ma-thi-ơ 19:14 ^
Song Đức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy để con trẻ đến cùng ta, đừng ngăn trở; vì nước thiên đàng thuộc về những kẻ giống như con trẻ ấy.
Matthew 19:15 ^
And he put his hands on them, and went away.
Ma-thi-ơ 19:15 ^
Ngài bèn đặt tay trên chúng nó, rồi từ đó mà đi.
Matthew 19:16 ^
And one came to him and said, Master, what good thing have I to do, so that I may have eternal life?
Ma-thi-ơ 19:16 ^
Nầy, có một người đến hỏi Ngài rằng: Theo thầy, tôi phải làm việc lành chi cho được sự sống đời đời?
Matthew 19:17 ^
And he said to him, Why are you questioning me about what is good? One there is who is good: but if you have a desire to go into life, keep the rules of the law.
Ma-thi-ơ 19:17 ^
Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Sao ngươi hỏi ta về việc lành? Chỉ có một Đấng lành mà thôi. Nếu ngươi muốn vào sự sống, thì phải giữ các điều răn.
Matthew 19:18 ^
He says to him, Which? And Jesus said, Do not put anyone to death, Do not be untrue in married life, Do not take what is not yours, Do not give false witness,
Ma-thi-ơ 19:18 ^
Người hỏi: Những điều răn gì? Đức Chúa Jêsus phán rằng: Những điều răn nầy: Đừng giết người; đừng phạm tội tà dâm; đừng ăn trộm cắp; đừng làm chứng dối;
Matthew 19:19 ^
Give honour to your father and your mother: and, Have love for your neighbour as for yourself.
Ma-thi-ơ 19:19 ^
Hãy thảo kính cha mẹ; và: Hãy yêu kẻ lân cận như mình.
Matthew 19:20 ^
The young man says to him, All these things have I done: what more is there?
Ma-thi-ơ 19:20 ^
Người trẻ đó thưa rằng: Tôi đã giữ đủ các điều nầy; còn thiếu chi cho tôi nữa?
Matthew 19:21 ^
Jesus said to him, If you have a desire to be complete, go, get money for your property, and give it to the poor, and you will have wealth in heaven: and come after me.
Ma-thi-ơ 19:21 ^
Đức Chúa Jêsus phán rằng: Nếu ngươi muốn được trọn vẹn, hãy đi bán hết gia tài mà bố thí cho kẻ nghèo nàn, thì ngươi sẽ có của quí ở trên trời; rồi hãy đến mà theo ta.
Matthew 19:22 ^
But hearing these words the young man went away sorrowing: for he had much property.
Ma-thi-ơ 19:22 ^
Nhưng khi người trẻ nghe xong lời nầy, thì đi, bộ buồn bực; vì chàng có của cải nhiều lắm.
Matthew 19:23 ^
And Jesus said to his disciples, Truly I say to you, It is hard for a man with much money to go into the kingdom of heaven.
Ma-thi-ơ 19:23 ^
Đức Chúa Jêsus bèn phán cùng môn đồ rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, người giàu vào nước thiên đàng là khó lắm.
Matthew 19:24 ^
And again I say to you, It is simpler for a camel to go through a needle's eye, than for a man with much money to go into the kingdom of God.
Ma-thi-ơ 19:24 ^
Ta lại nói cùng các ngươi, lạc đà chui qua lỗ kim còn dễ hơn một người giàu vào nước Đức Chúa Trời.
Matthew 19:25 ^
And the disciples, hearing this, were greatly surprised, saying, Who then may have salvation?
Ma-thi-ơ 19:25 ^
Môn đồ nghe lời ấy, thì lấy làm lạ lắm mà nói rằng: Vậy thì ai được rỗi?
Matthew 19:26 ^
And Jesus, looking at them, said, With men this is not possible; but with God all things are possible.
Ma-thi-ơ 19:26 ^
Đức Chúa Jêsus ngó môn đồ mà phán rằng: Điều đó loài người không thể làm được, song Đức Chúa Trời làm mọi việc đều được.
Matthew 19:27 ^
Then Peter said to him, See, we have given up everything and have come after you; what then will we have?
Ma-thi-ơ 19:27 ^
Phi -e-rơ bèn thưa rằng: Nầy chúng tôi đã bỏ mọi sự mà theo thầy; vậy thì chúng tôi sẽ được chi?
Matthew 19:28 ^
And Jesus said to them, Truly I say to you that in the time when all things are made new, and the Son of man is seated in his glory, you who have come after me will be seated on twelve seats, judging the twelve tribes of Israel.
Ma-thi-ơ 19:28 ^
Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, đến kỳ muôn vật đổi mới, là khi Con người sẽ ngự trên ngôi vinh hiển của Ngài, thì các ngươi là kẻ đã theo ta, cũng sẽ ngồi trên mười hai ngôi, mà xét đoán mười hai chi phái Y-sơ-ra-ên.
Matthew 19:29 ^
And everyone who has given up houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or child, or land, for my name, will be given a hundred times as much, and have eternal life.
Ma-thi-ơ 19:29 ^
Hễ ai vì danh ta mà bỏ anh em, chị em, cha mẹ, con cái, đất ruộng, nhà cửa, thì người ấy sẽ lãnh bội phần hơn, và được hưởng sự sống đời đời.
Matthew 19:30 ^
But a great number who are first will be last, and some who are last will be first.
Ma-thi-ơ 19:30 ^
Song có nhiều kẻ ở đầu sẽ nên rốt, và nhiều kẻ ở rốt sẽ nên đầu.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Vietnamese | Matthew 19 - Ma-thi-ơ 19