The Bible - Bilingual

English - Vietnamese

<<
>>

Mark 16

Mác 16

Mark 16:1 ^
And when the Sabbath was past, Mary Magdalene and Mary, the mother of James, and Salome, got spices, so that they might come and put them on him.
Mác 16:1 ^
Ngày Sa-bát qua rồi, Ma-ri ma-đơ-len, Ma-ri mẹ Gia-cơ, cùng Sa-lô-mê mua thuốc thơm đặng đi xức xác Đức Chúa Jêsus.
Mark 16:2 ^
And very early after dawn on the first day of the week, they came at the time of the coming up of the sun to the place where the body had been put.
Mác 16:2 ^
Ngày thứ nhứt trong tuần lễ, sáng sớm, mặt trời mới mọc, ba người đến nơi mộ,
Mark 16:3 ^
And they were saying among themselves, Who will get the stone rolled away from the door for us?
Mác 16:3 ^
nói cùng nhau rằng: Ai sẽ lăn hòn đá lấp cửa mộ ra cho chúng ta?
Mark 16:4 ^
And looking up, they saw that the stone was rolled back; and it was of great size.
Mác 16:4 ^
Khi ngó xem, thấy hòn đá đã lăn ra rồi; vả, hòn đá lớn lắm.
Mark 16:5 ^
And when they went in, they saw a young man seated on the right side, dressed in a white robe; and they were full of wonder.
Mác 16:5 ^
Đoạn, họ vào nơi mộ, thấy một người trẻ tuổi ngồi bên hữu, mặc áo dài trắng, thì thất kinh.
Mark 16:6 ^
And he said to them, Do not be troubled: you are looking for Jesus, the Nazarene, who has been put to death on the cross; he has come back from the dead; he is not here: see, the place where they put him!
Mác 16:6 ^
Song người nói cùng họ rằng: Đừng sợ chi, các ngươi tìm Đức Chúa Jêsus Na-xa-rét, là Đấng đã chịu đóng đinh; Ngài sống lại rồi, chẳng còn ở đây; hãy xem nơi đã táng xác Ngài.
Mark 16:7 ^
But go, say to his disciples and to Peter, He goes before you into Galilee: there you will see him, as he said to you.
Mác 16:7 ^
Nhưng hãy đi nói cho các môn đồ Ngài và cho Phi -e-rơ rằng: Ngài đi đến xứ Ga-li-lê trước các ngươi; các ngươi sẽ thấy Ngài tại đó, như Ngài đã phán cùng các ngươi vậy.
Mark 16:8 ^
And they went out quickly from the place, because fear and great wonder had come on them: and they said nothing to anyone, because they were full of fear that ...
Mác 16:8 ^
Các bà ấy ra khỏi mồ, trốn đi, vì run sợ sửng sốt; chẳng dám nói cùng ai hết, bởi kinh khiếp lắm.
Mark 16:9 ^
Now when he came back from the dead early on the first day of the week, he went first to Mary Magdalene, from whom he had sent out seven evil spirits.
Mác 16:9 ^
Vả, Đức Chúa Jêsus đã sống lại buổi sớm mai ngày thứ nhứt trong tuần lễ, thì trước hết hiện ra cho Ma-ri Ma-đơ-len, là người mà Ngài đã trừ cho khỏi bảy quỉ dữ.
Mark 16:10 ^
She went and gave news of it to those who had been with him, while they were sorrowing and weeping.
Mác 16:10 ^
Người đi đem tin cho những kẻ theo Ngài khi trước, và nay đang tang chế khóc lóc.
Mark 16:11 ^
And they, when it came to their ears that he was living, and had been seen by her, had no belief in it.
Mác 16:11 ^
Nhưng các người ấy vừa nghe nói Ngài sống, và người từng thấy Ngài, thì không tin.
Mark 16:12 ^
And after these things he was seen in another form by two of them, while they were walking on their way into the country.
Mác 16:12 ^
Kế đó, Đức Chúa Jêsus lấy hình khác hiện ra cho hai người trong bọn môn đồ đang đi đường về nhà quê.
Mark 16:13 ^
And they went away and gave news of it to the rest; and they had no belief in what was said.
Mác 16:13 ^
Hai người nầy đi báo tin cho các môn đồ khác, nhưng ai nấy cũng không tin.
Mark 16:14 ^
And later he was seen by the eleven themselves while they were taking food; and he said sharp words to them because they had no faith and their hearts were hard, and because they had no belief in those who had seen him after he had come back from the dead.
Mác 16:14 ^
Sau nữa, Ngài hiện ra cho mười một sứ đồ đang khi ngồi ăn, mà quở trách về sự không tin và lòng cứng cỏi, vì chẳng tin những kẻ từng thấy Ngài đã sống lại.
Mark 16:15 ^
And he said to them, Go into all the world, and give the good news to everyone.
Mác 16:15 ^
Ngài phán cùng các sứ đồ rằng: Hãy đi khắp thế gian, giảng Tin Lành cho mọi người.
Mark 16:16 ^
He who has faith and is given baptism will get salvation; but he who has not faith will be judged.
Mác 16:16 ^
Ai tin và chịu phép báp-tem, sẽ được rỗi; nhưng ai chẳng tin, sẽ bị đoán phạt.
Mark 16:17 ^
And these signs will be with those who have faith: in my name they will send out evil spirits; and they will make use of new languages;
Mác 16:17 ^
Vậy những kẻ tin sẽ được các dấu lạ nầy: lấy danh ta mà trừ quỉ; dùng tiếng mới mà nói;
Mark 16:18 ^
They will take up snakes, and if there is poison in their drink, it will do them no evil; they will put their hands on those who are ill, and they will get well.
Mác 16:18 ^
bắt rắn trong tay; nếu uống giống chi độc, cũng chẳng hại gì; hễ đặt tay trên kẻ đau, thì kẻ đau sẽ lành.
Mark 16:19 ^
So then the Lord Jesus, after he had said these words to them, was taken up into heaven and took his seat at the right hand of God.
Mác 16:19 ^
Đức Chúa Jêsus phán như vậy rồi, thì được đem lên trời, ngồi bên hữu Đức Chúa Trời.
Mark 16:20 ^
And they went out, preaching everywhere, the Lord working with them, and giving witness to the word by the signs which came after. So be it.
Mác 16:20 ^
Về phần các môn đồ, thì đi ra giảng đạo khắp mọi nơi, Chúa cùng làm với môn đồ, và lấy các phép lạ cặp theo lời giảng mà làm cho vững đạo.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Vietnamese | Mark 16 - Mác 16